聖經
> 馬可福音 8
◄
馬可福音 8
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
那時,又有許多人聚集,並沒有什麼吃的。耶穌叫門徒來,說:
1
那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:
1
在那些日子裡,又一次,有一大群人,他們沒有什麼東西吃。耶穌召來門徒們,對他們說:
1
在那些日子里,又一次,有一大群人,他们没有什么东西吃。耶稣召来门徒们,对他们说:
2
「我憐憫這眾人,因為他們同我在這裡已經三天,也沒有吃的了。
2
“我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。
2
「我憐憫這群人,因為他們與我在一起已經三天了,也沒有什麼東西吃。
2
“我怜悯这群人,因为他们与我在一起已经三天了,也没有什么东西吃。
3
我若打發他們餓著回家,就必在路上困乏,因為其中有從遠處來的。」
3
我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。”
3
如果我讓他們餓著肚子回家,他們會在路上暈倒,因為有些人從遠處而來。」
3
如果我让他们饿着肚子回家,他们会在路上晕倒,因为有些人从远处而来。”
4
門徒回答說:「在這野地,從哪裡能得餅叫這些人吃飽呢?」
4
门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼叫这些人吃饱呢?”
4
他的門徒們回答:「在這曠野,從哪裡能得食物讓這些人吃飽呢?」
4
他的门徒们回答:“在这旷野,从哪里能得食物让这些人吃饱呢?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
耶穌問他們說:「你們有多少餅?」他們說:「七個。」
5
耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。”
5
耶穌問他們:「你們有多少餅呢?」他們回答說:「七個。」
5
耶稣问他们:“你们有多少饼呢?”他们回答说:“七个。”
6
他吩咐眾人坐在地上,就拿著這七個餅祝謝了,掰開,遞給門徒,叫他們擺開,門徒就擺在眾人面前。
6
他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。
6
耶穌就吩咐眾人坐在地上,於是拿起這七個餅,祝謝以後,掰開,不斷遞給他的門徒們,讓他們分發。門徒們就分給眾人;
6
耶稣就吩咐众人坐在地上,于是拿起这七个饼,祝谢以后,掰开,不断递给他的门徒们,让他们分发。门徒们就分给众人;
7
又有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐也擺在眾人面前。
7
又有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。
7
他們還有幾條小魚,耶穌祝福了,就吩咐把牠們也分給眾人。
7
他们还有几条小鱼,耶稣祝福了,就吩咐把它们也分给众人。
8
眾人都吃,並且吃飽了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
8
众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。
8
他們吃了,並且吃飽了。然後,他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了七個筐子。
8
他们吃了,并且吃饱了。然后,他们把剩下的碎块收拾起来,装满了七个筐子。
9
人數約有四千。耶穌打發他們走了,
9
人数约有四千。耶稣打发他们走了,
9
當時約有四千人。耶穌遣散了他們,
9
当时约有四千人。耶稣遣散了他们,
10
隨即同門徒上船,來到大瑪努他境內。
10
随即同门徒上船,来到大玛努他境内。
10
隨即與他的門徒們一起上船,來到達瑪努達地區。
10
随即与他的门徒们一起上船,来到达玛努达地区。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
11
法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
11
法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
11
有些法利賽人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
11
有些法利赛人出来,开始和耶稣辩论。他们试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
12
耶穌心裡深深地嘆息說:「這世代為什麼求神蹟呢?我實在告訴你們:沒有神蹟給這世代看!」
12
耶稣心里深深地叹息说:“这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们:没有神迹给这世代看!”
12
耶穌靈裡深深地嘆息,就說:「這世代為什麼在尋求神蹟呢?我確實地告訴你們:絕不會有神蹟賜給這世代。」
12
耶稣灵里深深地叹息,就说:“这世代为什么在寻求神迹呢?我确实地告诉你们:绝不会有神迹赐给这世代。”
13
他就離開他們,又上船往海那邊去了。
13
他就离开他们,又上船往海那边去了。
13
於是他就離開他們,又上船往對岸去。
13
于是他就离开他们,又上船往对岸去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
14
門徒忘了帶餅,在船上除了一個餅,沒有別的食物。
14
门徒忘了带饼,在船上除了一个饼,没有别的食物。
14
門徒們忘了帶餅,船上除了一個餅,再沒有別的了。
14
门徒们忘了带饼,船上除了一个饼,再没有别的了。
15
耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」
15
耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。”
15
耶穌吩咐他們說:「你們要注意,要當心法利賽人的酵母和希律的酵母。」
15
耶稣吩咐他们说:“你们要注意,要当心法利赛人的酵母和希律的酵母。”
16
他們彼此議論說:「這是因為我們沒有餅吧?」
16
他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?”
16
門徒們因為沒有餅,就彼此討論。
16
门徒们因为没有饼,就彼此讨论。
17
耶穌看出來,就說:「你們為什麼因為沒有餅就議論呢?你們還不醒悟,還不明白嗎?你們的心還是愚頑嗎?
17
耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不醒悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?
17
耶穌知道了,就問他們:「你們為什麼討論沒有餅的事呢?你們還不明白,還不領悟,還是硬著心嗎?
17
耶稣知道了,就问他们:“你们为什么讨论没有饼的事呢?你们还不明白,还不领悟,还是硬着心吗?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
你們有眼睛看不見嗎?有耳朵聽不見嗎?也不記得嗎?
18
你们有眼睛看不见吗?有耳朵听不见吗?也不记得吗?
18
你們有眼睛卻看不見,有耳朵卻聽不見嗎?難道不記得嗎?
18
你们有眼睛却看不见,有耳朵却听不见吗?难道不记得吗?
19
我掰開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」
19
我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。”
19
當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」
19
当我掰开那五个饼给五千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个篮子呢?”门徒们回答说:“十二个。”
20
「又掰開那七個餅分給四千人,你們收拾的零碎裝滿了多少筐子呢?」他們說:「七個。」
20
“又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”
20
「那七個餅給四千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個筐子呢?」門徒們回答說:「七個。」
20
“那七个饼给四千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个筐子呢?”门徒们回答说:“七个。”
21
耶穌說:「你們還是不明白嗎?」
21
耶稣说:“你们还是不明白吗?”
21
耶穌對他們說:「你們還不領悟嗎?」
21
耶稣对他们说:“你们还不领悟吗?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
22
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
22
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
22
他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。
22
他们来到伯赛达,有人带来一个瞎眼的,恳求耶稣摸他。
23
耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」
23
耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?”
23
耶穌牽著瞎眼之人的手,領他到村子外面,吐唾沫在他的眼睛上,按手在他身上,問他:「你是否看見什麼?」
23
耶稣牵着瞎眼之人的手,领他到村子外面,吐唾沫在他的眼睛上,按手在他身上,问他:“你是否看见什么?”
24
他就抬頭一看,說:「我看見人了,他們好像樹木,並且行走。」
24
他就抬头一看,说:“我看见人了,他们好像树木,并且行走。”
24
他抬頭一看,說:「我看見一些人!看起來好像樹在走路!」
24
他抬头一看,说:“我看见一些人!看起来好像树在走路!”
25
隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
25
随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
25
然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。
25
然后耶稣又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊愈了,就清楚地看见了一切。
26
耶穌打發他回家,說:「連這村子你也不要進去。」
26
耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”
26
耶穌叫他回家,並說:「不要進這村子。」
26
耶稣叫他回家,并说:“不要进这村子。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
耶穌和門徒出去,往愷撒利亞-腓立比的村莊去。在路上問門徒說:「人說我是誰?」
27
耶稣和门徒出去,往恺撒利亚-腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?”
27
耶穌和他的門徒們往凱撒里亞菲利彼的那些村莊去。在路上,耶穌問他的門徒們,說:「人們說我是誰?」
27
耶稣和他的门徒们往凯撒里亚菲利彼的那些村庄去。在路上,耶稣问他的门徒们,说:“人们说我是谁?”
28
他們說:「有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,又有人說是先知裡的一位。」
28
他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是先知里的一位。”
28
他們回答他,說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是先知中的一位。」
28
他们回答他,说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是先知中的一位。”
29
又問他們說:「你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督。」
29
又问他们说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督。”
29
耶穌又問他們:「那麼你們呢?你們說我是誰?」彼得回答說:「你是基督!」
29
耶稣又问他们:“那么你们呢?你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督!”
30
耶穌就禁戒他們,不要告訴人。
30
耶稣就禁戒他们,不要告诉人。
30
耶穌就告誡他們不要把有關他的事告訴任何人。
30
耶稣就告诫他们不要把有关他的事告诉任何人。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」
31
从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。”
31
耶穌開始教導他們說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天要復活。」
31
耶稣开始教导他们说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天要复活。”
32
耶穌明明地說這話,彼得就拉著他,勸他。
32
耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。
32
耶穌公開地講這些事,彼得把耶穌拉到一邊,開始勸阻他。
32
耶稣公开地讲这些事,彼得把耶稣拉到一边,开始劝阻他。
33
耶穌轉過來,看著門徒,就責備彼得,說:「撒旦,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
33
耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得,说:“撒旦,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
33
但耶穌轉過身,看了看他的門徒們,就斥責彼得,說:「撒旦,退到我後面去!因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
33
但耶稣转过身,看了看他的门徒们,就斥责彼得,说:“撒旦,退到我后面去!因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
34
於是叫眾人和門徒來,對他們說:「若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。
34
于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。
34
於是,耶穌把眾人和他的門徒們一起召來,對他們說:「如果有人想要跟從我,他就當捨棄自己,背起自己的十字架,然後跟從我。
34
于是,耶稣把众人和他的门徒们一起召来,对他们说:“如果有人想要跟从我,他就当舍弃自己,背起自己的十字架,然后跟从我。
35
因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
35
因为凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
35
因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全生命。
35
因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全生命。
36
人就是賺得全世界,賠上自己的生命,有什麼益處呢?
36
人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?
36
一個人就是賺得了全世界,卻賠上了自己的生命,到底有什麼益處呢?
36
一个人就是赚得了全世界,却赔上了自己的生命,到底有什么益处呢?
37
人還能拿什麼換生命呢?
37
人还能拿什么换生命呢?
37
人到底能拿什麼來換回自己的生命呢?
37
人到底能拿什么来换回自己的生命呢?
38
凡在這淫亂罪惡的世代,把我和我的道當做可恥的,人子在他父的榮耀裡同聖天使降臨的時候,也要把那人當做可恥的。」
38
凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当做可耻的,人子在他父的荣耀里同圣天使降临的时候,也要把那人当做可耻的。”
38
在這淫亂、罪惡的世代,一個人如果以我和我的話為恥,當人子在他父的榮耀中,與聖天使們一起來臨的時候,也要以這個人為恥。」
38
在这淫乱、罪恶的世代,一个人如果以我和我的话为耻,当人子在他父的荣耀中,与圣天使们一起来临的时候,也要以这个人为耻。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub