平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。 中文标准译本 (CSB Simplified) 本于他,全身藉着每一个关节的支持,照着每一个部分适当的功用,互相连接,结合在一起,使身体渐渐成长,以致在爱中建立自己。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照著各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照着各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每部分的功用,配合聯繫起來,使身體漸漸長大,在愛中建立自己。 圣经新译本 (CNV Simplified) 全身靠着他,藉着每一个关节的支持,照着每部分的功用,配合联系起来,使身体渐渐长大,在爱中建立自己。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 全 身 都 靠 他 聯 絡 得 合 式 , 百 節 各 按 各 職 , 照 著 各 體 的 功 用 彼 此 相 助 , 便 叫 身 體 漸 漸 增 長 , 在 愛 中 建 立 自 己 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 全 身 都 靠 他 联 络 得 合 式 , 百 节 各 按 各 职 , 照 着 各 体 的 功 用 彼 此 相 助 , 便 叫 身 体 渐 渐 增 长 , 在 爱 中 建 立 自 己 。 Ephesians 4:16 King James Bible From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. Ephesians 4:16 English Revised Version from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) whom. 以弗所書 4:12 約翰福音 15:5 fitly. 約伯記 10:10,11 詩篇 139:15,16 哥林多前書 12:12-28 歌羅西書 2:19 the effectual. 以弗所書 3:7 帖撒羅尼迦前書 2:13 edifying. 以弗所書 4:15 以弗所書 1:4 以弗所書 3:17 哥林多前書 8:1 哥林多前書 13:4-9,13 哥林多前書 14:1 加拉太書 5:6,13,14,22 腓立比書 1:9 歌羅西書 2:2 帖撒羅尼迦前書 1:3 帖撒羅尼迦前書 3:12 帖撒羅尼迦前書 4:9,10 帖撒羅尼迦後書 1:3 提摩太前書 1:5 彼得前書 1:22 約翰一書 4:16 鏈接 (Links) 以弗所書 4:16 雙語聖經 (Interlinear) • 以弗所書 4:16 多種語言 (Multilingual) • Efesios 4:16 西班牙人 (Spanish) • Éphésiens 4:16 法國人 (French) • Epheser 4:16 德語 (German) • 以弗所書 4:16 中國語文 (Chinese) • Ephesians 4:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |