平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时,我必罚办一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被赶出的。那些在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪!那時我必對付一切苦待你的人;我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的;在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪!那时我必对付一切苦待你的人;我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被赶散的;在全地受羞辱的,我必使他们得称赞,有名声。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 , 我 必 罰 辦 一 切 苦 待 你 的 人 , 又 拯 救 你 瘸 腿 的 , 聚 集 你 被 趕 出 的 。 那 些 在 全 地 受 羞 辱 的 , 我 必 使 他 們 得 稱 讚 , 有 名 聲 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 , 我 必 罚 办 一 切 苦 待 你 的 人 , 又 拯 救 你 瘸 腿 的 , 聚 集 你 被 赶 出 的 。 那 些 在 全 地 受 羞 辱 的 , 我 必 使 他 们 得 称 赞 , 有 名 声 。 Zephaniah 3:19 King James Bible Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. Zephaniah 3:19 English Revised Version Behold, at that time I will deal with all them that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven away; and I will make them a praise and a name, whose shame hath been in all the earth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will undo. 西番雅書 3:15 以賽亞書 25:9-12 以賽亞書 26:11 以賽亞書 41:11-16 以賽亞書 43:14-17 以賽亞書 49:25,26 以賽亞書 51:22,23 以賽亞書 66:14-16 耶利米書 30:16 耶利米書 46:28 耶利米書 51:35,36 以西結書 39:17-22 約珥書 3:2-9 彌迦書 7:10 那鴻書 1:11-14 撒迦利亞書 2:8,9 撒迦利亞書 12:3,4 撒迦利亞書 14:2,3 啟示錄 19:17-21 啟示錄 20:9 and I will save. 耶利米書 31:8 以西結書 34:16 彌迦書 4:6,7 希伯來書 12:13 and I will. 以賽亞書 60:14 以賽亞書 61:7 以賽亞書 62:7 耶利米書 33:9 以西結書 39:26 get them praise. 鏈接 (Links) 西番雅書 3:19 雙語聖經 (Interlinear) • 西番雅書 3:19 多種語言 (Multilingual) • Sofonías 3:19 西班牙人 (Spanish) • Sophonie 3:19 法國人 (French) • Zephanja 3:19 德語 (German) • 西番雅書 3:19 中國語文 (Chinese) • Zephaniah 3:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 宜歌頌主恩 …18那些屬你,為無大會愁煩,因你擔當羞辱的,我必聚集他們。 19那時,我必罰辦一切苦待你的人,又拯救你瘸腿的,聚集你被趕出的。那些在全地受羞辱的,我必使他們得稱讚,有名聲。 20那時,我必領你們進來,聚集你們。我使你們被擄之人歸回的時候,就必使你們在地上的萬民中有名聲,得稱讚。」這是耶和華說的。 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 60:14 素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為耶和華的城,為以色列聖者的錫安。 以賽亞書 60:18 你地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼毀滅的事。你必稱你的牆為『拯救』,稱你的門為『讚美』。 以賽亞書 62:7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成為可讚美的。 以西結書 16:27 因此我伸手攻擊你,減少你應用的糧食,又將你交給恨你的非利士眾女,使她們任意待你。她們見你的淫行,為你羞恥。 以西結書 16:57 以西結書 34:16 失喪的我必尋找,被逐的我必領回,受傷的我必纏裹,有病的我必醫治,只是肥的壯的我必除滅,也要秉公牧養他們。 以西結書 39:13 全地的居民都必葬埋他們。當我得榮耀的日子,這事必叫他們得名聲。這是主耶和華說的。 彌迦書 4:6 耶和華說:「到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被趕出的和我所懲治的。 撒迦利亞書 8:23 萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」 |