平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 所以,我們不要再彼此評斷,倒要下定決心,不給弟兄放下絆跌物或絆腳石。 中文标准译本 (CSB Simplified) 所以,我们不要再彼此评断,倒要下定决心,不给弟兄放下绊跌物或绊脚石。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以,我們不要再彼此批評了;倒要立定主意,決不作絆倒弟兄或使他跌倒的事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以,我们不要再彼此批评了;倒要立定主意,决不作绊倒弟兄或使他跌倒的事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 , 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 , 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 , 我 们 不 可 再 彼 此 论 断 , 宁 可 定 意 谁 也 不 给 弟 兄 放 下 绊 脚 跌 人 之 物 。 Romans 14:13 King James Bible Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. Romans 14:13 English Revised Version Let us not therefore judge one another any more: but judge ye this rather, that no man put a stumblingblock in his brother's way, or an occasion of falling. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) judge one. 羅馬書 14:4,10 雅各書 2:4 雅各書 4:11 but. 路加福音 12:57 哥林多前書 11:13 哥林多後書 5:14 put. 羅馬書 9:32,33 羅馬書 11:9 羅馬書 16:17 利未記 19:14 以賽亞書 57:14 以西結書 14:3 馬太福音 16:23 馬太福音 18:7 路加福音 17:2 哥林多前書 8:9-13 哥林多前書 10:32 哥林多後書 6:3 腓立比書 1:10 啟示錄 2:14 or. 撒母耳記下 12:14 提摩太前書 5:14 約翰一書 2:10 鏈接 (Links) 羅馬書 14:13 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 14:13 多種語言 (Multilingual) • Romanos 14:13 西班牙人 (Spanish) • Romains 14:13 法國人 (French) • Roemer 14:13 德語 (German) • 羅馬書 14:13 中國語文 (Chinese) • Romans 14:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 7:1 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。 馬太福音 16:23 耶穌轉過來,對彼得說:「撒旦,退我後邊去吧!你是絆我腳的,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」 羅馬書 14:3 吃的人不可輕看不吃的人,不吃的人不可論斷吃的人,因為神已經收納他了。 哥林多前書 8:9 只是你們要謹慎,恐怕你們這自由竟成了那軟弱人的絆腳石。 哥林多前書 8:13 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永遠不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。 |