平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這世界有禍了,因為有使人絆腳的事;要知道,那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这世界有祸了,因为有使人绊脚的事;要知道,那些使人绊脚的事必然出现,不过使它出现的人有祸了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了! 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了! 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「這世界有禍了,因為充滿使人犯罪的事。這些事是免不了的,但那使人犯罪的有禍了! 圣经新译本 (CNV Simplified) 「这世界有祸了,因为充满使人犯罪的事。这些事是免不了的,但那使人犯罪的有祸了! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 世 界 有 禍 了 , 因 為 將 人 絆 倒 ; 絆 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 , 但 那 絆 倒 人 的 有 禍 了 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 世 界 有 祸 了 , 因 为 将 人 绊 倒 ; 绊 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 , 但 那 绊 倒 人 的 有 祸 了 ! Matthew 18:7 King James Bible Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! Matthew 18:7 English Revised Version Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) unto. 創世記 13:7 撒母耳記上 2:17,22-25 撒母耳記下 12:14 路加福音 17:1 羅馬書 2:23,24 提摩太前書 5:14,15 提摩太前書 6:1 提多書 2:5,8 彼得後書 2:2 for. 馬可福音 13:7 使徒行傳 1:16 哥林多前書 11:19 帖撒羅尼迦後書 2:3-12 提摩太前書 4:1-3 提摩太後書 3:1-5 提摩太後書 4:3,4 猶大書 1:4 but. 馬太福音 13:41,42 馬太福音 23:13 *etc: 馬太福音 26:24 約翰福音 17:12 使徒行傳 1:18-20 彼得後書 2:3,15-17 猶大書 1:11-13 啟示錄 2:14,15,20-23 啟示錄 19:20,21 鏈接 (Links) 馬太福音 18:7 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 18:7 多種語言 (Multilingual) • Mateo 18:7 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 18:7 法國人 (French) • Matthaeus 18:7 德語 (German) • 馬太福音 18:7 中國語文 (Chinese) • Matthew 18:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 16:23 耶穌轉過來,對彼得說:「撒旦,退我後邊去吧!你是絆我腳的,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」 馬太福音 26:24 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 路加福音 17:1 耶穌又對門徒說:「絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了! 哥林多前書 11:19 在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。 提摩太前書 4:1 聖靈明說,在後來的時候,必有人離棄真道,聽從那引誘人的邪靈和鬼魔的道理。 |