平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「不要評斷人,免得你們被評斷。 中文标准译本 (CSB Simplified) “不要评断人,免得你们被评断。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們不要論斷人,免得你們被論斷。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们不要论断人,免得你们被论断。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「不可判斷人,免得你們被判斷。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「不可判断人,免得你们被判断。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 不 要 論 斷 人 , 免 得 你 們 被 論 斷 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 不 要 论 断 人 , 免 得 你 们 被 论 断 。 Matthew 7:1 King James Bible Judge not, that ye be not judged. Matthew 7:1 English Revised Version Judge not, that ye be not judged. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以賽亞書 66:5 以西結書 16:52-56 路加福音 6:37 羅馬書 2:1,2 羅馬書 14:3,4,10-13 哥林多前書 4:3-5 雅各書 3:1 雅各書 4:11,12 鏈接 (Links) 馬太福音 7:1 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 7:1 多種語言 (Multilingual) • Mateo 7:1 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 7:1 法國人 (French) • Matthaeus 7:1 德語 (German) • 馬太福音 7:1 中國語文 (Chinese) • Matthew 7:1 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 6:37 你們不要論斷人,就不被論斷。你們不要定人的罪,就不被定罪。你們要饒恕人,就必蒙饒恕。 路加福音 6:41 為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢? 約翰福音 8:7 他們還是不住地問他,耶穌就直起腰來,對他們說:「你們中間誰是沒有罪的,誰就可以先拿石頭打她。」 羅馬書 2:1 你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在什麼事上論斷人,就在什麼事上定自己的罪,因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。 羅馬書 14:10 你這個人,為什麼論斷弟兄呢?又為什麼輕看弟兄呢?因我們都要站在神的臺前。 羅馬書 14:13 所以,我們不可再彼此論斷,寧可定意誰也不給弟兄放下絆腳跌人之物。 哥林多前書 4:5 所以,時候未到,什麼都不要論斷,只等主來,他要照出暗中的隱情,顯明人心的意念。那時,各人要從神那裡得著稱讚。 雅各書 4:11 弟兄們,你們不可彼此批評。人若批評弟兄、論斷弟兄,就是批評律法、論斷律法。你若論斷律法,就不是遵行律法,乃是判斷人的。 |