平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這是為什麼呢?因為他們不是本於信,倒像是本於行為去追求的,所以他們就絆倒在那「絆腳的石頭」上。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这是为什么呢?因为他们不是本于信,倒像是本于行为去追求的,所以他们就绊倒在那“绊脚的石头”上。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这是什么缘故呢?是因为他们不凭着信心求,只凭着行为求,他们正跌在那绊脚石上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這是甚麼緣故呢?因為他們不憑信心,只靠行為。他們絆倒在那絆腳石上, 圣经新译本 (CNV Simplified) 这是甚麽缘故呢?因为他们不凭信心,只靠行为。他们绊倒在那绊脚石上, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 是 甚 麼 緣 故 呢 ? 是 因 為 他 們 不 憑 著 信 心 求 , 只 憑 著 行 為 求 , 他 們 正 跌 在 那 絆 腳 石 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 是 因 为 他 们 不 凭 着 信 心 求 , 只 凭 着 行 为 求 , 他 们 正 跌 在 那 绊 脚 石 上 。 Romans 9:32 King James Bible Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone; Romans 9:32 English Revised Version Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Because. 羅馬書 4:16 羅馬書 10:3 馬太福音 19:16-20 約翰福音 6:27-29 使徒行傳 16:30-34 約翰一書 5:9-12 they stumbled. 羅馬書 11:11 馬太福音 13:57 路加福音 2:34 路加福音 7:23 哥林多前書 1:23 鏈接 (Links) 羅馬書 9:32 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 9:32 多種語言 (Multilingual) • Romanos 9:32 西班牙人 (Spanish) • Romains 9:32 法國人 (French) • Roemer 9:32 德語 (German) • 羅馬書 9:32 中國語文 (Chinese) • Romans 9:32 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 律法的義和信心的義相比 …31但以色列人追求律法的義,反得不著律法的義。 32這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。 33就如經上所記:「我在錫安放一塊絆腳的石頭、跌人的磐石,信靠他的人必不至於羞愧。」 交叉引用 (Cross Ref) |