平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣知道了,就对他们说:“你们为什么为难这妇人呢?她为我做了一件美好的事。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌知道了,就說:「為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣知道了,就说:「为甚麽难为这个女人呢?她为我作了一件美事。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 看 出 他 們 的 意 思 , 就 說 : 為 甚 麼 難 為 這 女 人 呢 ? 他 在 我 身 上 做 的 是 一 件 美 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 看 出 他 们 的 意 思 , 就 说 : 为 甚 麽 难 为 这 女 人 呢 ? 他 在 我 身 上 做 的 是 一 件 美 事 。 Matthew 26:10 King James Bible When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. Matthew 26:10 English Revised Version But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Why. 約伯記 13:7 馬可福音 14:6 路加福音 7:44-50 加拉太書 1:7 加拉太書 5:12 加拉太書 6:17 a good. 尼希米記 2:18 哥林多後書 9:8 以弗所書 2:10 歌羅西書 1:10 帖撒羅尼迦後書 2:17 提摩太前書 3:1 提摩太前書 5:10 提摩太後書 2:21 提多書 1:16 提多書 2:14 提多書 3:1,8,14 希伯來書 13:21 彼得前書 2:12 鏈接 (Links) 馬太福音 26:10 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 26:10 多種語言 (Multilingual) • Mateo 26:10 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 26:10 法國人 (French) • Matthaeus 26:10 德語 (German) • 馬太福音 26:10 中國語文 (Chinese) • Matthew 26:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |