馬太福音 26:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌知道了,就對他們說:「你們為什麼為難這婦人呢?她為我做了一件美好的事。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣知道了,就对他们说:“你们为什么为难这妇人呢?她为我做了一件美好的事。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣看出他们的意思,就说:“为什么难为这女人呢?她在我身上做的是一件美事。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌知道了,就說:「為甚麼難為這個女人呢?她為我作了一件美事。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣知道了,就说:「为甚麽难为这个女人呢?她为我作了一件美事。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 看 出 他 們 的 意 思 , 就 說 : 為 甚 麼 難 為 這 女 人 呢 ? 他 在 我 身 上 做 的 是 一 件 美 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 看 出 他 们 的 意 思 , 就 说 : 为 甚 麽 难 为 这 女 人 呢 ? 他 在 我 身 上 做 的 是 一 件 美 事 。

Matthew 26:10 King James Bible
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.

Matthew 26:10 English Revised Version
But Jesus perceiving it said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Why.

約伯記 13:7
你們要為神說不義的話嗎?為他說詭詐的言語嗎?

馬可福音 14:6
耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。

路加福音 7:44-50
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;…

加拉太書 1:7
那並不是福音,不過有些人攪擾你們,要把基督的福音更改了。

加拉太書 5:12
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了!

加拉太書 6:17
從今以後,人都不要攪擾我,因為我身上帶著耶穌的印記。

a good.

尼希米記 2:18
我告訴他們我神施恩的手怎樣幫助我,並王對我所說的話。他們就說:「我們起來建造吧!」於是他們奮勇做這善工。

哥林多後書 9:8
神能將各樣的恩惠多多地加給你們,使你們凡事常常充足,能多行各樣善事,

以弗所書 2:10
我們原是他的工作,在基督耶穌裡造成的,為要叫我們行善,就是神所預備叫我們行的。

歌羅西書 1:10
好叫你們行事為人對得起主,凡事蒙他喜悅,在一切善事上結果子,漸漸地多知道神;

帖撒羅尼迦後書 2:17
安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!

提摩太前書 3:1
「人若想要得監督的職分,就是羨慕善工。」這話是可信的。

提摩太前書 5:10
又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。

提摩太後書 2:21
人若自潔,脫離卑賤的事,就必做貴重的器皿,成為聖潔,合乎主用,預備行各樣的善事。

提多書 1:16
他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。

提多書 2:14
他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。

提多書 3:1,8,14
你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。…

希伯來書 13:21
在各樣善事上成全你們,叫你們遵行他的旨意,又藉著耶穌基督在你們心裡行他所喜悅的事。願榮耀歸給他,直到永永遠遠!阿們。

彼得前書 2:12
你們在外邦人中應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給神。

鏈接 (Links)
馬太福音 26:10 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 26:10 多種語言 (Multilingual)Mateo 26:10 西班牙人 (Spanish)Matthieu 26:10 法國人 (French)Matthaeus 26:10 德語 (German)馬太福音 26:10 中國語文 (Chinese)Matthew 26:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
澆極貴的香膏
9這香膏可以賣許多錢賙濟窮人。」 10耶穌看出他們的意思,就說:「為什麼難為這女人呢?她在我身上做的是一件美事。 11因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 26:9
這香膏可以賣許多錢賙濟窮人。」

馬太福音 26:11
因為常有窮人和你們同在,只是你們不常有我。

馬可福音 14:6
耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。

路加福音 8:49
還說話的時候,有人從管會堂的家裡來,說:「你的女兒死了,不要勞動夫子。」

馬太福音 26:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)