聖經
> 馬太福音 18
◄
馬太福音 18
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
當時,門徒進前來,問耶穌說:「天國裡誰是最大的?」
1
当时,门徒进前来,问耶稣说:“天国里谁是最大的?”
1
那時,門徒們前來問耶穌:「在天國裡究竟誰更大?」
1
那时,门徒们前来问耶稣:“在天国里究竟谁更大?”
2
耶穌便叫一個小孩子來,使他站在他們當中,
2
耶稣便叫一个小孩子来,使他站在他们当中,
2
耶穌叫來一個小孩子,讓他站在他們當中,
2
耶稣叫来一个小孩子,让他站在他们当中,
3
說:「我實在告訴你們:你們若不回轉,變成小孩子的樣式,斷不得進天國。
3
说:“我实在告诉你们:你们若不回转,变成小孩子的样式,断不得进天国。
3
說:「我確實地告訴你們:你們如果不回轉,變得像小孩子一樣,絕不能進入天國。
3
说:“我确实地告诉你们:你们如果不回转,变得像小孩子一样,绝不能进入天国。
4
所以,凡自己謙卑像這小孩子的,他在天國裡就是最大的。
4
所以,凡自己谦卑像这小孩子的,他在天国里就是最大的。
4
所以,誰像這小孩子自我降卑,誰在天國裡就更大。
4
所以,谁像这小孩子自我降卑,谁在天国里就更大。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
凡為我的名接待一個像這小孩子的,就是接待我。
5
凡为我的名接待一个像这小孩子的,就是接待我。
5
無論誰奉我的名接受這樣一個小孩子,就是接受我。
5
无论谁奉我的名接受这样一个小孩子,就是接受我。
6
凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裡。
6
凡使这信我的一个小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在这人的颈项上,沉在深海里。
6
「但無論誰使信我的這些卑微人中的一個絆倒,對那人來說,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海裡。
6
“但无论谁使信我的这些卑微人中的一个绊倒,对那人来说,倒不如脖子上被拴上大磨石,沉到深海里。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
「這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
7
“这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了!
7
這世界有禍了,因為有使人絆腳的事;要知道,那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。
7
这世界有祸了,因为有使人绊脚的事;要知道,那些使人绊脚的事必然出现,不过使它出现的人有祸了。
8
倘若你一隻手或是一隻腳叫你跌倒,就砍下來丟掉!你缺一隻手或是一隻腳進入永生,強如有兩手兩腳被丟在永火裡。
8
倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍下来丢掉!你缺一只手或是一只脚进入永生,强如有两手两脚被丢在永火里。
8
如果你的一隻手或一隻腳使你絆倒,就把它砍下來丟掉!對你來說,缺一隻手或缺一隻腳進入永生,要比手腳雙全被丟進永遠的火裡好多了。
8
如果你的一只手或一只脚使你绊倒,就把它砍下来丢掉!对你来说,缺一只手或缺一只脚进入永生,要比手脚双全被丢进永远的火里好多了。
9
倘若你一隻眼叫你跌倒,就把它剜出來丟掉!你只有一隻眼進入永生,強如有兩隻眼被丟在地獄的火裡。
9
倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来丢掉!你只有一只眼进入永生,强如有两只眼被丢在地狱的火里。
9
如果你的一隻眼使你絆倒,就把它剜出來丟掉!對你來說,缺一隻眼進入永生,要比雙眼齊全被丟進烈火的地獄裡好多了。
9
如果你的一只眼使你绊倒,就把它剜出来丢掉!对你来说,缺一只眼进入永生,要比双眼齐全被丢进烈火的地狱里好多了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
你們要小心,不可輕看這小子裡的一個。我告訴你們,他們的使者在天上,常見我天父的面。
10
你们要小心,不可轻看这小子里的一个。我告诉你们,他们的使者在天上,常见我天父的面。
10
「你們要注意,不可輕視這些卑微人中的一個。我告訴你們:他們的天使在天上常常看見我天父的面。
10
“你们要注意,不可轻视这些卑微人中的一个。我告诉你们:他们的天使在天上常常看见我天父的面。
11
0
11
0
11
要知道人子來,是為了拯救迷失的人。
11
要知道人子来,是为了拯救迷失的人。
12
「一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何?他豈不撇下這九十九隻,往山裡去找那隻迷路的羊嗎?
12
“一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们的意思如何?他岂不撇下这九十九只,往山里去找那只迷路的羊吗?
12
你們怎麼看以下的事?如果一個人有一百隻羊,其中一隻迷失了,難道他不把九十九隻留在山上,去尋找那一隻迷失的嗎?
12
你们怎么看以下的事?如果一个人有一百只羊,其中一只迷失了,难道他不把九十九只留在山上,去寻找那一只迷失的吗?
13
若是找著了,我實在告訴你們:他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢。
13
若是找着了,我实在告诉你们:他为这一只羊欢喜,比为那没有迷路的九十九只欢喜还大呢。
13
如果找到了,我確實地告訴你們:他為這一隻羊歡喜,會比為那九十九隻沒有迷失的羊更歡喜。
13
如果找到了,我确实地告诉你们:他为这一只羊欢喜,会比为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。
14
你們在天上的父也是這樣,不願意這小子裡失喪一個。
14
你们在天上的父也是这样,不愿意这小子里失丧一个。
14
照樣,你們在天上的父也不願意失去這些卑微人中的一個。
14
照样,你们在天上的父也不愿意失去这些卑微人中的一个。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
「倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁著只有他和你在一處的時候,指出他的錯來。他若聽你,你便得了你的弟兄。
15
“倘若你的弟兄得罪你,你就去,趁着只有他和你在一处的时候,指出他的错来。他若听你,你便得了你的弟兄。
15
「如果你的弟兄對你犯了罪,你就要去,只在你和他之間責備他。如果他聽你的,你就贏得了你的弟兄;
15
“如果你的弟兄对你犯了罪,你就要去,只在你和他之间责备他。如果他听你的,你就赢得了你的弟兄;
16
他若不聽,你就另外帶一兩個人同去,要憑兩三個人的口作見證,句句都可定準。
16
他若不听,你就另外带一两个人同去,要凭两三个人的口作见证,句句都可定准。
16
如果他不聽,你就另外帶一個或兩個人一起去,為要使「任何事,憑兩個或三個見證人的口,才能成立。」
16
如果他不听,你就另外带一个或两个人一起去,为要使“任何事,凭两个或三个见证人的口,才能成立。”
17
若是不聽他們,就告訴教會。若是不聽教會,就看他像外邦人和稅吏一樣。
17
若是不听他们,就告诉教会。若是不听教会,就看他像外邦人和税吏一样。
17
如果他不聽他們的,就告訴教會;如果他連教會也不聽,就應當把他看做像外邦人或稅吏一樣。
17
如果他不听他们的,就告诉教会;如果他连教会也不听,就应当把他看做像外邦人或税吏一样。
18
我實在告訴你們:凡你們在地上所捆綁的,在天上也要捆綁;凡你們在地上所釋放的,在天上也要釋放。
18
我实在告诉你们:凡你们在地上所捆绑的,在天上也要捆绑;凡你们在地上所释放的,在天上也要释放。
18
我確實地告訴你們:你們在地上所捆綁的,在天上將是已經被捆綁了的;你們在地上所釋放的,在天上將是被釋放了的。
18
我确实地告诉你们:你们在地上所捆绑的,在天上将是已经被捆绑了的;你们在地上所释放的,在天上将是被释放了的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
19
我又告訴你們:若是你們中間有兩個人在地上同心合意地求什麼事,我在天上的父必為他們成全。
19
我又告诉你们:若是你们中间有两个人在地上同心合意地求什么事,我在天上的父必为他们成全。
19
我再確實地告訴你們:如果你們當中有兩個人,在地上同心地為任何事祈求,我在天上的父就會為你們成全;
19
我再确实地告诉你们:如果你们当中有两个人,在地上同心地为任何事祈求,我在天上的父就会为你们成全;
20
因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
20
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
20
因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
20
因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
那時,彼得進前來,對耶穌說:「主啊,我弟兄得罪我,我當饒恕他幾次呢?到七次可以嗎?」
21
那时,彼得进前来,对耶稣说:“主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以吗?”
21
那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果弟兄對我犯罪,我該饒恕多少次呢?到七次可以嗎?」
21
那时,彼得前来问耶稣:“主啊,如果弟兄对我犯罪,我该饶恕多少次呢?到七次可以吗?”
22
耶穌說:「我對你說,不是到七次,乃是到七十個七次。
22
耶稣说:“我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。
22
耶穌對他說:「我告訴你:不是七次,而是七十個七次。
22
耶稣对他说:“我告诉你:不是七次,而是七十个七次。
23
天國好像一個王要和他僕人算帳。
23
天国好像一个王要和他仆人算账。
23
為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
23
为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
24
才算的時候,有人帶了一個欠一千萬銀子的來。
24
才算的时候,有人带了一个欠一千万银子的来。
24
他開始算的時候,一個欠了一千萬兩銀子的奴僕被帶到他面前。
24
他开始算的时候,一个欠了一千万两银子的奴仆被带到他面前。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
25
因為他沒有什麼償還之物,主人吩咐把他和他妻子兒女並一切所有的都賣了償還。
25
因为他没有什么偿还之物,主人吩咐把他和他妻子儿女并一切所有的都卖了偿还。
25
因為那奴僕沒有可償還的,主人就下令把他和他的妻子兒女,以及他所擁有的一切都賣掉來償還。
25
因为那奴仆没有可偿还的,主人就下令把他和他的妻子儿女,以及他所拥有的一切都卖掉来偿还。
26
那僕人就俯伏拜他,說:『主啊,寬容我!將來我都要還清。』
26
那仆人就俯伏拜他,说:‘主啊,宽容我!将来我都要还清。’
26
「那奴僕就俯伏拜他,說:『請寬容我吧,將來我會把一切償還給你。』
26
“那奴仆就俯伏拜他,说:‘请宽容我吧,将来我会把一切偿还给你。’
27
那僕人的主人就動了慈心,把他釋放了,並且免了他的債。
27
那仆人的主人就动了慈心,把他释放了,并且免了他的债。
27
那奴僕的主人動了憐憫之心,把他釋放了,並且免了他的債。
27
那奴仆的主人动了怜悯之心,把他释放了,并且免了他的债。
28
「那僕人出來,遇見他的一個同伴欠他十兩銀子,便揪著他,掐住他的喉嚨,說:『你把所欠的還我!』
28
“那仆人出来,遇见他的一个同伴欠他十两银子,便揪着他,掐住他的喉咙,说:‘你把所欠的还我!’
28
「但那奴僕出去以後,遇見一個與他同做奴僕的;這人欠他一百個銀幣。他就抓住這人,掐住這人的喉嚨,說:『把欠我的還給我。』
28
“但那奴仆出去以后,遇见一个与他同做奴仆的;这人欠他一百个银币。他就抓住这人,掐住这人的喉咙,说:‘把欠我的还给我。’
29
他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧!將來我必還清。』
29
他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧!将来我必还清。’
29
「這人就俯伏在地央求他,說:『請寬容我吧,我會還給你的。』
29
“这人就俯伏在地央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
30
他不肯,竟去把他下在監裡,等他還了所欠的債。
30
他不肯,竟去把他下在监里,等他还了所欠的债。
30
可是他不肯,反而把這人投進監獄,直到這人能還清所欠的債。
30
可是他不肯,反而把这人投进监狱,直到这人能还清所欠的债。
31
眾同伴看見他所做的事,就甚憂愁,去把這事都告訴了主人。
31
众同伴看见他所做的事,就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
31
那些與他同做奴僕的看見所發生的事,就極其憂傷,去把一切都告訴他們的主人。
31
那些与他同做奴仆的看见所发生的事,就极其忧伤,去把一切都告诉他们的主人。
32
於是主人叫了他來,對他說:『你這惡奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。
32
于是主人叫了他来,对他说:‘你这恶奴才!你央求我,我就把你所欠的都免了。
32
「於是主人把那奴僕叫來,對他說:『你這惡奴!因為你求我,我就免了你所有的債。
32
“于是主人把那奴仆叫来,对他说:‘你这恶奴!因为你求我,我就免了你所有的债。
33
你不應當憐恤你的同伴,像我憐恤你嗎?』
33
你不应当怜恤你的同伴,像我怜恤你吗?’
33
難道你不也該憐憫與你同做奴僕的,像我憐憫了你一樣嗎?』
33
难道你不也该怜悯与你同做奴仆的,像我怜悯了你一样吗?’
34
主人就大怒,把他交給掌刑的,等他還清了所欠的債。
34
主人就大怒,把他交给掌刑的,等他还清了所欠的债。
34
主人就發怒,把他交給掌刑官,直到他能還清所欠的一切債。
34
主人就发怒,把他交给掌刑官,直到他能还清所欠的一切债。
35
你們各人若不從心裡饒恕你的弟兄,我天父也要這樣待你們了。」
35
你们各人若不从心里饶恕你的弟兄,我天父也要这样待你们了。”
35
如果你們每個人不從心裡饒恕自己的弟兄,我的天父也會照樣對待你們。」
35
如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也会照样对待你们。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub