聖經
> 創世記 29
◄
創世記 29
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
雅各起行,到了東方人之地,
1
雅各起行,到了东方人之地,
1
雅 各 起 行 , 到 了 東 方 人 之 地 ,
1
雅 各 起 行 , 到 了 东 方 人 之 地 ,
2
看見田間有一口井,有三群羊臥在井旁,因為人飲羊群都是用那井裡的水。井口上的石頭是大的。
2
看见田间有一口井,有三群羊卧在井旁,因为人饮羊群都是用那井里的水。井口上的石头是大的。
2
看 見 田 間 有 一 口 井 , 有 三 群 羊 臥 在 井 旁 ; 因 為 人 飲 羊 群 都 是 用 那 井 裡 的 水 。 井 口 上 的 石 頭 是 大 的 。
2
看 见 田 间 有 一 口 井 , 有 三 群 羊 卧 在 井 旁 ; 因 为 人 饮 羊 群 都 是 用 那 井 里 的 水 。 井 口 上 的 石 头 是 大 的 。
3
常有羊群在那裡聚集,牧人把石頭轉離井口飲羊,隨後又把石頭放在井口的原處。
3
常有羊群在那里聚集,牧人把石头转离井口饮羊,随后又把石头放在井口的原处。
3
常 有 羊 群 在 那 裡 聚 集 , 牧 人 把 石 頭 轉 離 井 口 飲 羊 , 隨 後 又 把 石 頭 放 在 井 口 的 原 處 。
3
常 有 羊 群 在 那 里 聚 集 , 牧 人 把 石 头 转 离 井 口 饮 羊 , 随 後 又 把 石 头 放 在 井 口 的 原 处 。
4
雅各對牧人說:「弟兄們,你們是哪裡來的?」他們說:「我們是哈蘭來的。」
4
雅各对牧人说:“弟兄们,你们是哪里来的?”他们说:“我们是哈兰来的。”
4
雅 各 對 牧 人 說 : 弟 兄 們 , 你 們 是 那 裡 來 的 ? 他 們 說 : 我 們 是 哈 蘭 來 的 。
4
雅 各 对 牧 人 说 : 弟 兄 们 , 你 们 是 那 里 来 的 ? 他 们 说 : 我 们 是 哈 兰 来 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
他問他們說:「拿鶴的孫子拉班你們認識嗎?」他們說:「我們認識。」
5
他问他们说:“拿鹤的孙子拉班你们认识吗?”他们说:“我们认识。”
5
他 問 他 們 說 : 拿 鶴 的 孫 子 拉 班 , 你 們 認 識 麼 ? 他 們 說 : 我 們 認 識 。
5
他 问 他 们 说 : 拿 鹤 的 孙 子 拉 班 , 你 们 认 识 麽 ? 他 们 说 : 我 们 认 识 。
6
雅各說:「他平安嗎?」他們說:「平安。看哪,他女兒拉結領著羊來了。」
6
雅各说:“他平安吗?”他们说:“平安。看哪,他女儿拉结领着羊来了。”
6
雅 各 說 : 他 平 安 麼 ? 他 們 說 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 兒 拉 結 領 著 羊 來 了 。
6
雅 各 说 : 他 平 安 麽 ? 他 们 说 : 平 安 。 看 哪 , 他 女 儿 拉 结 领 着 羊 来 了 。
7
雅各說:「日頭還高,不是羊群聚集的時候,你們不如飲羊,再去放一放。」
7
雅各说:“日头还高,不是羊群聚集的时候,你们不如饮羊,再去放一放。”
7
雅 各 說 : 日 頭 還 高 , 不 是 羊 群 聚 集 的 時 候 , 你 們 不 如 飲 羊 , 再 去 放 一 放 。
7
雅 各 说 : 日 头 还 高 , 不 是 羊 群 聚 集 的 时 候 , 你 们 不 如 饮 羊 , 再 去 放 一 放 。
8
他們說:「我們不能,必等羊群聚齊,人把石頭轉離井口才可飲羊。」
8
他们说:“我们不能,必等羊群聚齐,人把石头转离井口才可饮羊。”
8
他 們 說 : 我 們 不 能 , 必 等 羊 群 聚 齊 , 人 把 石 頭 轉 離 井 口 才 可 飲 羊 。
8
他 们 说 : 我 们 不 能 , 必 等 羊 群 聚 齐 , 人 把 石 头 转 离 井 口 才 可 饮 羊 。
9
雅各正和他們說話的時候,拉結領著她父親的羊來了,因為那些羊是她牧放的。
9
雅各正和他们说话的时候,拉结领着她父亲的羊来了,因为那些羊是她牧放的。
9
雅 各 正 和 他 們 說 話 的 時 候 , 拉 結 領 著 他 父 親 的 羊 來 了 , 因 為 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。
9
雅 各 正 和 他 们 说 话 的 时 候 , 拉 结 领 着 他 父 亲 的 羊 来 了 , 因 为 那 些 羊 是 他 牧 放 的 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
雅各看見母舅拉班的女兒拉結和母舅拉班的羊群,就上前把石頭轉離井口,飲他母舅拉班的羊群。
10
雅各看见母舅拉班的女儿拉结和母舅拉班的羊群,就上前把石头转离井口,饮他母舅拉班的羊群。
10
雅 各 看 見 母 舅 拉 班 的 女 兒 拉 結 和 母 舅 拉 班 的 羊 群 , 就 上 前 把 石 頭 轉 離 井 口 , 飲 他 母 舅 拉 班 的 羊 群 。
10
雅 各 看 见 母 舅 拉 班 的 女 儿 拉 结 和 母 舅 拉 班 的 羊 群 , 就 上 前 把 石 头 转 离 井 口 , 饮 他 母 舅 拉 班 的 羊 群 。
11
雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
11
雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
11
雅 各 與 拉 結 親 嘴 , 就 放 聲 而 哭 。
11
雅 各 与 拉 结 亲 嘴 , 就 放 声 而 哭 。
12
雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子。拉結就跑去告訴她父親。
12
雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子。拉结就跑去告诉她父亲。
12
雅 各 告 訴 拉 結 , 自 己 是 他 父 親 的 外 甥 , 是 利 百 加 的 兒 子 , 拉 結 就 跑 去 告 訴 他 父 親 。
12
雅 各 告 诉 拉 结 , 自 己 是 他 父 亲 的 外 甥 , 是 利 百 加 的 儿 子 , 拉 结 就 跑 去 告 诉 他 父 亲 。
13
拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱著他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
13
拉班听见外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉拉班。
13
拉 班 聽 見 外 甥 雅 各 的 信 息 , 就 跑 去 迎 接 , 抱 著 他 , 與 他 親 嘴 , 領 他 到 自 己 的 家 。 雅 各 將 一 切 的 情 由 告 訴 拉 班 。
13
拉 班 听 见 外 甥 雅 各 的 信 息 , 就 跑 去 迎 接 , 抱 着 他 , 与 他 亲 嘴 , 领 他 到 自 己 的 家 。 雅 各 将 一 切 的 情 由 告 诉 拉 班 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
14
拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
14
拉班对他说:“你实在是我的骨肉。”雅各就和他同住了一个月。
14
拉 班 對 他 說 : 你 實 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 個 月 。
14
拉 班 对 他 说 : 你 实 在 是 我 的 骨 肉 。 雅 各 就 和 他 同 住 了 一 个 月 。
15
拉班對雅各說:「你雖是我的骨肉,豈可白白地服侍我?請告訴我,你要什麼為工價?」
15
拉班对雅各说:“你虽是我的骨肉,岂可白白地服侍我?请告诉我,你要什么为工价?”
15
拉 班 對 雅 各 說 : 你 雖 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 豈 可 白 白 地 服 事 我 ? 請 告 訴 我 , 你 要 甚 麼 為 工 價 ?
15
拉 班 对 雅 各 说 : 你 虽 是 我 的 骨 肉 ( 原 文 作 弟 兄 ) , 岂 可 白 白 地 服 事 我 ? 请 告 诉 我 , 你 要 甚 麽 为 工 价 ?
16
拉班有兩個女兒,大的名叫利亞,小的名叫拉結。
16
拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
16
拉 班 有 兩 個 女 兒 , 大 的 名 叫 利 亞 , 小 的 名 叫 拉 結 。
16
拉 班 有 两 个 女 儿 , 大 的 名 叫 利 亚 , 小 的 名 叫 拉 结 。
17
利亞的眼睛沒有神氣,拉結卻生得美貌俊秀。
17
利亚的眼睛没有神气,拉结却生得美貌俊秀。
17
利 亞 的 眼 睛 沒 有 神 氣 , 拉 結 卻 生 得 美 貌 俊 秀 。
17
利 亚 的 眼 睛 没 有 神 气 , 拉 结 却 生 得 美 貌 俊 秀 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
18
雅各愛拉結,就說:「我願為你小女兒拉結服侍你七年。」
18
雅各爱拉结,就说:“我愿为你小女儿拉结服侍你七年。”
18
雅 各 愛 拉 結 , 就 說 : 我 願 為 你 小 女 兒 拉 結 服 事 你 七 年 。
18
雅 各 爱 拉 结 , 就 说 : 我 愿 为 你 小 女 儿 拉 结 服 事 你 七 年 。
19
拉班說:「我把她給你勝似給別人,你與我同住吧。」
19
拉班说:“我把她给你胜似给别人,你与我同住吧。”
19
拉 班 說 : 我 把 他 給 你 , 勝 似 給 別 人 , 你 與 我 同 住 罷 !
19
拉 班 说 : 我 把 他 给 你 , 胜 似 给 别 人 , 你 与 我 同 住 罢 !
20
雅各就為拉結服侍了七年。他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。
20
雅各就为拉结服侍了七年。他因为深爱拉结,就看这七年如同几天。
20
雅 各 就 為 拉 結 服 事 了 七 年 ; 他 因 為 深 愛 拉 結 , 就 看 這 七 年 如 同 幾 天 。
20
雅 各 就 为 拉 结 服 事 了 七 年 ; 他 因 为 深 爱 拉 结 , 就 看 这 七 年 如 同 几 天 。
21
雅各對拉班說:「日期已經滿了,求你把我的妻子給我,我好與她同房。」
21
雅各对拉班说:“日期已经满了,求你把我的妻子给我,我好与她同房。”
21
雅 各 對 拉 班 說 : 日 期 已 經 滿 了 , 求 你 把 我 的 妻 子 給 我 , 我 好 與 他 同 房 。
21
雅 各 对 拉 班 说 : 日 期 已 经 满 了 , 求 你 把 我 的 妻 子 给 我 , 我 好 与 他 同 房 。
22
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
22
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
22
拉 班 就 擺 設 筵 席 , 請 齊 了 那 地 方 的 眾 人 。
22
拉 班 就 摆 设 筵 席 , 请 齐 了 那 地 方 的 众 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
23
到晚上,拉班將女兒利亞送來給雅各,雅各就與她同房。
23
到晚上,拉班将女儿利亚送来给雅各,雅各就与她同房。
23
到 晚 上 , 拉 班 將 女 兒 利 亞 送 來 給 雅 各 , 雅 各 就 與 他 同 房 。
23
到 晚 上 , 拉 班 将 女 儿 利 亚 送 来 给 雅 各 , 雅 各 就 与 他 同 房 。
24
拉班又將婢女悉帕給女兒利亞做使女。
24
拉班又将婢女悉帕给女儿利亚做使女。
24
拉 班 又 將 婢 女 悉 帕 給 女 兒 利 亞 作 使 女 。
24
拉 班 又 将 婢 女 悉 帕 给 女 儿 利 亚 作 使 女 。
25
到了早晨,雅各一看是利亞,就對拉班說:「你向我做的是什麼事呢?我服侍你,不是為拉結嗎?你為什麼欺哄我呢?」
25
到了早晨,雅各一看是利亚,就对拉班说:“你向我做的是什么事呢?我服侍你,不是为拉结吗?你为什么欺哄我呢?”
25
到 了 早 晨 , 雅 各 一 看 是 利 亞 , 就 對 拉 班 說 : 你 向 我 做 的 是 甚 麼 事 呢 ? 我 服 事 你 , 不 是 為 拉 結 麼 ? 你 為 甚 麼 欺 哄 我 呢 ?
25
到 了 早 晨 , 雅 各 一 看 是 利 亚 , 就 对 拉 班 说 : 你 向 我 做 的 是 甚 麽 事 呢 ? 我 服 事 你 , 不 是 为 拉 结 麽 ? 你 为 甚 麽 欺 哄 我 呢 ?
26
拉班說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這規矩。
26
拉班说:“大女儿还没有给人,先把小女儿给人,在我们这地方没有这规矩。
26
拉 班 說 : 大 女 兒 還 沒 有 給 人 , 先 把 小 女 兒 給 人 , 在 我 們 這 地 方 沒 有 這 規 矩 。
26
拉 班 说 : 大 女 儿 还 没 有 给 人 , 先 把 小 女 儿 给 人 , 在 我 们 这 地 方 没 有 这 规 矩 。
27
「你為這個滿了七日,我就把那個也給你,你再為她服侍我七年。」
27
“你为这个满了七日,我就把那个也给你,你再为她服侍我七年。”
27
你 為 這 個 滿 了 七 日 , 我 就 把 那 個 也 給 你 , 你 再 為 他 服 事 我 七 年 。
27
你 为 这 个 满 了 七 日 , 我 就 把 那 个 也 给 你 , 你 再 为 他 服 事 我 七 年 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
28
雅各就如此行。滿了利亞的七日,拉班便將女兒拉結給雅各為妻。
28
雅各就如此行。满了利亚的七日,拉班便将女儿拉结给雅各为妻。
28
雅 各 就 如 此 行 。 滿 了 利 亞 的 七 日 , 拉 班 便 將 女 兒 拉 結 給 雅 各 為 妻 。
28
雅 各 就 如 此 行 。 满 了 利 亚 的 七 日 , 拉 班 便 将 女 儿 拉 结 给 雅 各 为 妻 。
29
拉班又將婢女辟拉給女兒拉結做使女。
29
拉班又将婢女辟拉给女儿拉结做使女。
29
拉 班 又 將 婢 女 辟 拉 給 女 兒 拉 結 作 使 女 。
29
拉 班 又 将 婢 女 辟 拉 给 女 儿 拉 结 作 使 女 。
30
雅各也與拉結同房,並且愛拉結勝似愛利亞,於是又服侍了拉班七年。
30
雅各也与拉结同房,并且爱拉结胜似爱利亚,于是又服侍了拉班七年。
30
雅 各 也 與 拉 結 同 房 , 並 且 愛 拉 結 勝 似 愛 利 亞 , 於 是 又 服 事 了 拉 班 七 年 。
30
雅 各 也 与 拉 结 同 房 , 并 且 爱 拉 结 胜 似 爱 利 亚 , 於 是 又 服 事 了 拉 班 七 年 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
31
耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。
31
耶和华见利亚失宠,就使她生育,拉结却不生育。
31
耶 和 華 見 利 亞 失 寵 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 結 卻 不 生 育 。
31
耶 和 华 见 利 亚 失 宠 ( 原 文 作 被 恨 ; 下 同 ) , 就 使 他 生 育 , 拉 结 却 不 生 育 。
32
利亞懷孕生子,就給他起名叫魯本,因而說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」
32
利亚怀孕生子,就给他起名叫鲁本,因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
32
利 亞 懷 孕 生 子 , 就 給 他 起 名 叫 流 便 ( 就 是 有 兒 子 的 意 思 ) , 因 而 說 : 耶 和 華 看 見 我 的 苦 情 , 如 今 我 的 丈 夫 必 愛 我 。
32
利 亚 怀 孕 生 子 , 就 给 他 起 名 叫 流 便 ( 就 是 有 儿 子 的 意 思 ) , 因 而 说 : 耶 和 华 看 见 我 的 苦 情 , 如 今 我 的 丈 夫 必 爱 我 。
33
她又懷孕生子,就說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」於是給他起名叫西緬。
33
她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”于是给他起名叫西缅。
33
他 又 懷 孕 生 子 , 就 說 : 耶 和 華 因 為 聽 見 我 失 寵 , 所 以 又 賜 給 我 這 個 兒 子 , 於 是 給 他 起 名 叫 西 緬 ( 就 是 聽 見 的 意 思 ) 。
33
他 又 怀 孕 生 子 , 就 说 : 耶 和 华 因 为 听 见 我 失 宠 , 所 以 又 赐 给 我 这 个 儿 子 , 於 是 给 他 起 名 叫 西 缅 ( 就 是 听 见 的 意 思 ) 。
34
她又懷孕生子,起名叫利未,說:「我給丈夫生了三個兒子,他必與我聯合。」
34
她又怀孕生子,起名叫利未,说:“我给丈夫生了三个儿子,他必与我联合。”
34
他 又 懷 孕 生 子 , 起 名 叫 利 未 ( 就 是 聯 合 的 意 思 ) , 說 : 我 給 丈 夫 生 了 三 個 兒 子 , 他 必 與 我 聯 合 。
34
他 又 怀 孕 生 子 , 起 名 叫 利 未 ( 就 是 联 合 的 意 思 ) , 说 : 我 给 丈 夫 生 了 三 个 儿 子 , 他 必 与 我 联 合 。
35
她又懷孕生子,說:「這回我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。這才停了生育。
35
她又怀孕生子,说:“这回我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大。这才停了生育。
35
他 又 懷 孕 生 子 , 說 : 這 回 我 要 讚 美 耶 和 華 , 因 此 給 他 起 名 叫 猶 大 ( 就 是 讚 美 的 意 思 ) 。 這 才 停 了 生 育 。
35
他 又 怀 孕 生 子 , 说 : 这 回 我 要 赞 美 耶 和 华 , 因 此 给 他 起 名 叫 犹 大 ( 就 是 赞 美 的 意 思 ) 。 这 才 停 了 生 育 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub