平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你们在以色列地怎么用这俗语说‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了’呢? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「論到以色列地,你們為甚麼引用這俗語說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 「论到以色列地,你们为甚麽引用这俗语说:『父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了』呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 在 以 色 列 地 怎 麼 用 這 俗 語 說 父 親 吃 了 酸 葡 萄 , 兒 子 的 牙 酸 倒 了 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 在 以 色 列 地 怎 麽 用 这 俗 语 说 父 亲 吃 了 酸 葡 萄 , 儿 子 的 牙 酸 倒 了 呢 ? Ezekiel 18:2 King James Bible What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge? Ezekiel 18:2 English Revised Version What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) mean 以西結書 17:12 以賽亞書 3:15 羅馬書 9:20 the land 以西結書 6:2,3 以西結書 7:2 以西結書 25:3 以西結書 36:1-6 以西結書 37:11,19,25 The fathers 耶利米書 15:4 耶利米書 31:29,30 耶利米哀歌 5:7 馬太福音 23:36 鏈接 (Links) 以西結書 18:2 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 18:2 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 18:2 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 18:2 法國人 (French) • Hesekiel 18:2 德語 (German) • 以西結書 18:2 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 18:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 21:19 你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽,我說不如本人受報,好使他親自知道。 以賽亞書 3:15 主萬軍之耶和華說:「你們為何壓制我的百姓,搓磨貧窮人的臉呢?」 耶利米書 31:29 「當那些日子,人不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。』 耶利米哀歌 5:7 我們列祖犯罪,而今不在了,我們擔當他們的罪孽。 以西結書 12:22 「人子啊,在你們以色列地怎麼有這俗語說『日子遲延,一切異象都落了空』呢? 以西結書 16:44 『凡說俗語的必用俗語攻擊你,說:「母親怎樣,女兒也怎樣!」 以西結書 18:1 耶和華的話又臨到我說: 以西結書 18:3 主耶和華說:我指著我的永生起誓,你們在以色列中,必不再有用這俗語的因由。 以西結書 18:19 「你們還說:『兒子為何不擔當父親的罪孽呢?』兒子行正直與合理的事,謹守遵行我的一切律例,他必定存活。 |