平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 所以,人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前,從你所住的地方移到別處去。他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 所以,人子啊,你要预备掳去使用的物件,在白日当他们眼前,从你所住的地方移到别处去。他们虽是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,人子啊!你要為自己預備被擄時所需的東西,在日間當著他們眼前離去,從你所住的地方移居別處;他們雖然是叛逆的民族,或者他們可以看得明白。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,人子啊!你要为自己预备被掳时所需的东西,在日间当着他们眼前离去,从你所住的地方移居别处;他们虽然是叛逆的民族,或者他们可以看得明白。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 人 子 啊 , 你 要 預 備 擄 去 使 用 的 物 件 , 在 白 日 當 他 們 眼 前 從 你 所 住 的 地 方 移 到 別 處 去 ; 他 們 雖 是 悖 逆 之 家 , 或 者 可 以 揣 摩 思 想 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 人 子 啊 , 你 要 预 备 掳 去 使 用 的 物 件 , 在 白 日 当 他 们 眼 前 从 你 所 住 的 地 方 移 到 别 处 去 ; 他 们 虽 是 悖 逆 之 家 , 或 者 可 以 揣 摩 思 想 。 Ezekiel 12:3 King James Bible Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house. Ezekiel 12:3 English Revised Version Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) prepare 以西結書 11:10-12 以西結書 4:1 耶利米書 13:1 耶利米書 18:2 耶利米書 19:1 耶利米書 27:2 stuff. 4), but is also used for any kind of utensils or instruments whatever; and here probably denotes carriages, or other means for removing goods. This was intended to signify that the captivity was at hand. it may 以西結書 33:11 申命記 5:29 申命記 32:29 詩篇 81:13 耶利米書 18:11 耶利米書 25:4-7 耶利米書 26:3 耶利米書 36:3,7 路加福音 13:8,9,34 路加福音 20:13 提摩太後書 2:25 鏈接 (Links) 以西結書 12:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 12:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 12:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 12:3 法國人 (French) • Hesekiel 12:3 德語 (German) • 以西結書 12:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 12:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 命以西結遷徙以兆猶大君被擄 …2「人子啊,你住在悖逆的家中,他們有眼睛看不見,有耳朵聽不見,因為他們是悖逆之家。 3所以,人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前,從你所住的地方移到別處去。他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。 4你要在白日當他們眼前帶出你的物件去,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,你要在他們眼前親自出去,像被擄的人出去一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 20:13 園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』 提摩太後書 2:25 用溫柔勸誡那抵擋的人,或者神給他們悔改的心,可以明白真道, 耶利米書 10:17 受圍困的人哪,當收拾你的財物,從國中帶出去。 耶利米書 26:3 或者他們肯聽從,各人回頭離開惡道,使我後悔,不將我因他們所行的惡想要施行的災禍降於他們。 耶利米書 36:3 或者猶大家聽見我想要降於他們的一切災禍,各人就回頭離開惡道,我好赦免他們的罪孽和罪惡。」 耶利米書 36:7 或者他們在耶和華面前懇求,各人回頭離開惡道,因為耶和華向這百姓所說要發的怒氣和憤怒是大的。」 以西結書 3:27 但我對你說話的時候,必使你開口,你就要對他們說:『主耶和華如此說。』聽的可以聽,不聽的任他不聽,因為他們是悖逆之家。 以西結書 12:7 我就照著所吩咐的去行。白日帶出我的物件,好像預備擄去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了牆。天黑的時候,就當他們眼前搭在肩頭上帶出去。 以西結書 12:10 你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』 以西結書 12:11 你要說:『我做你們的預兆。我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』 以西結書 43:11 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模、典章去做。 |