以西結書 12:10 你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』
以西結書 12:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要对他们说:‘主耶和华如此说:这是关乎耶路撒冷的君王和他周围以色列全家的预表。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要對他們說:『主耶和華這樣說:這默示(「默示」原文作「擔子」)是關乎耶路撒冷的君王,和在它中間的以色列全家。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
你要对他们说:『主耶和华这样说:这默示(「默示」原文作「担子」)是关乎耶路撒冷的君王,和在它中间的以色列全家。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 要 對 他 們 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 : 這 是 關 乎 耶 路 撒 冷 的 君 王 和 他 周 圍 以 色 列 全 家 的 預 表 ( 原 文 是 擔 子 ) 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 要 对 他 们 说 : 主 耶 和 华 如 此 说 : 这 是 关 乎 耶 路 撒 冷 的 君 王 和 他 周 围 以 色 列 全 家 的 预 表 ( 原 文 是 担 子 ) 。

Ezekiel 12:10 King James Bible
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.

Ezekiel 12:10 English Revised Version
Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD: This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel among whom they are.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

This

列王紀下 9:25
耶戶對他的軍長畢甲說:「你把他拋在耶斯列人拿伯的田間!你當追想,你我一同坐車跟隨他父亞哈的時候,耶和華對亞哈所說的預言,

以賽亞書 13:1
亞摩斯的兒子以賽亞得默示論巴比倫。

以賽亞書 14:28
亞哈斯王崩的那年,就有以下的默示。

瑪拉基書 1:1
耶和華藉瑪拉基傳給以色列的默示。

prince.

以西結書 7:27
君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」

以西結書 17:13-21
從以色列的宗室中取一人與他立約,使他發誓,並將國中有勢力的人擄去,…

以西結書 21:25-27
你這受死傷行惡的以色列王啊,罪孽的盡頭到了,受報的日子已到。…

耶利米書 21:7
以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,就是在城內從瘟疫、刀劍、饑荒中剩下的人,都交在巴比倫王尼布甲尼撒的手中和他們仇敵並尋索其命的人手中。巴比倫王必用刀擊殺他們,不顧惜,不可憐,不憐憫。這是耶和華說的。』」

耶利米書 24:8
「耶和華如此說:我必將猶大王西底家和他的首領,以及剩在這地耶路撒冷的餘民,並住在埃及地的猶大人都交出來,好像那極壞,壞得不可吃的無花果。

耶利米書 38:18
你若不出去歸降巴比倫王的首領,這城必交在迦勒底人手中。他們必用火焚燒,你也不得脫離他們的手。」

鏈接 (Links)
以西結書 12:10 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 12:10 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 12:10 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 12:10 法國人 (French)Hesekiel 12:10 德語 (German)以西結書 12:10 中國語文 (Chinese)Ezekiel 12:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
命以西結遷徙以兆猶大君被擄
9「人子啊,以色列家,就是那悖逆之家,豈不是問你說:『你做什麼呢?』 10你要對他們說:『主耶和華如此說:這是關乎耶路撒冷的君王和他周圍以色列全家的預表。』 11你要說:『我做你們的預兆。我怎樣行,他們所遭遇的也必怎樣,他們必被擄去。』…
交叉引用 (Cross Ref)
列王紀下 9:25
耶戶對他的軍長畢甲說:「你把他拋在耶斯列人拿伯的田間!你當追想,你我一同坐車跟隨他父亞哈的時候,耶和華對亞哈所說的預言,

以賽亞書 13:1
亞摩斯的兒子以賽亞得默示論巴比倫。

以西結書 12:3
所以,人子啊,你要預備擄去使用的物件,在白日當他們眼前,從你所住的地方移到別處去。他們雖是悖逆之家,或者可以揣摩思想。

以西結書 12:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)