平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的:預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。 中文标准译本 (CSB Simplified) 你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你起來站著!我特意向你顯現,要派你做執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你起来站着!我特意向你显现,要派你做执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你起来,站着,我向你显现,是要指派你为我工作。你要为你所见过的事,和我将要向你显明的事作见证。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 起 來 站 著 , 我 特 意 向 你 顯 現 , 要 派 你 作 執 事 , 作 見 證 , 將 你 所 看 見 的 事 和 我 將 要 指 示 你 的 事 證 明 出 來 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 起 来 站 着 , 我 特 意 向 你 显 现 , 要 派 你 作 执 事 , 作 见 证 , 将 你 所 看 见 的 事 和 我 将 要 指 示 你 的 事 证 明 出 来 ; Acts 26:16 King James Bible But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee; Acts 26:16 English Revised Version But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) rise. 使徒行傳 9:6-9 使徒行傳 22:10 to make. 使徒行傳 9:15,16 使徒行傳 13:1-4 使徒行傳 22:14,15 a minister. 使徒行傳 1:17,25 使徒行傳 6:4 使徒行傳 20:24 使徒行傳 21:19 羅馬書 1:5 羅馬書 15:16 哥林多後書 4:1 哥林多後書 5:18 以弗所書 3:7,8 歌羅西書 1:7,23,25 帖撒羅尼迦前書 3:2 提摩太前書 1:12 提摩太前書 4:6 提摩太後書 4:5 in the. 使徒行傳 18:9,10 使徒行傳 22:17-21 使徒行傳 23:11 使徒行傳 27:23,24 哥林多後書 12:1-7 加拉太書 1:12 加拉太書 2:2 鏈接 (Links) 使徒行傳 26:16 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 26:16 多種語言 (Multilingual) • Hechos 26:16 西班牙人 (Spanish) • Actes 26:16 法國人 (French) • Apostelgeschichte 26:16 德語 (German) • 使徒行傳 26:16 中國語文 (Chinese) • Acts 26:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 蒙派到外邦傳道 …15我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。 16「你起來站著!我特意向你顯現,要派你做執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。 17我也要救你脫離百姓和外邦人的手。… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 2:1 他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」 但以理書 10:11 他對我說:「大蒙眷愛的但以理啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裡。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。 路加福音 1:2 使徒行傳 22:14 他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。 使徒行傳 22:15 因為你要將所看見的、所聽見的,對著萬人為他作見證。 使徒行傳 26:15 我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。 以弗所書 3:3 用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。 |