使徒行傳 26:16
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的:預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你起來站著!我特意向你顯現,要派你做執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你起来站着!我特意向你显现,要派你做执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你起来,站着,我向你显现,是要指派你为我工作。你要为你所见过的事,和我将要向你显明的事作见证。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 起 來 站 著 , 我 特 意 向 你 顯 現 , 要 派 你 作 執 事 , 作 見 證 , 將 你 所 看 見 的 事 和 我 將 要 指 示 你 的 事 證 明 出 來 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 起 来 站 着 , 我 特 意 向 你 显 现 , 要 派 你 作 执 事 , 作 见 证 , 将 你 所 看 见 的 事 和 我 将 要 指 示 你 的 事 证 明 出 来 ;

Acts 26:16 King James Bible
But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;

Acts 26:16 English Revised Version
But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

rise.

使徒行傳 9:6-9
起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」…

使徒行傳 22:10
我說:『主啊,我當做什麼?』主說:『起來!進大馬士革去,在那裡要將所派你做的一切事告訴你。』

to make.

使徒行傳 9:15,16
主對亞拿尼亞說:「你只管去!他是我所揀選的器皿,要在外邦人和君王並以色列人面前宣揚我的名。…

使徒行傳 13:1-4
在安提阿的教會中有幾位先知和教師,就是巴拿巴和稱呼尼結的西面、古利奈人路求、與分封之王希律同養的馬念並掃羅。…

使徒行傳 22:14,15
他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。…

a minister.

使徒行傳 1:17,25
他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一份。…

使徒行傳 6:4
但我們要專心以祈禱、傳道為事。」

使徒行傳 20:24
我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩惠的福音。

使徒行傳 21:19
保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事一一地述說了。

羅馬書 1:5
我們從他受了恩惠並使徒的職分,在萬國之中叫人為他的名信服真道,

羅馬書 15:16
使我為外邦人做基督耶穌的僕役,做神福音的祭司,叫所獻上的外邦人因著聖靈成為聖潔,可蒙悅納。

哥林多後書 4:1
我們既然蒙憐憫,受了這職分,就不喪膽,

哥林多後書 5:18
一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。

以弗所書 3:7,8
我做了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。…

歌羅西書 1:7,23,25
正如你們從我們所親愛、一同做僕人的以巴弗所學的。他為我們做了基督忠心的執事,…

帖撒羅尼迦前書 3:2
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,

提摩太前書 1:12
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服侍他。

提摩太前書 4:6
你若將這些事提醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在真道的話語和你向來所服從的善道上得了教育。

提摩太後書 4:5
你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。

in the.

使徒行傳 18:9,10
夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。…

使徒行傳 22:17-21
「後來我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候魂遊象外,…

使徒行傳 23:11
當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」

使徒行傳 27:23,24
因我所屬、所侍奉的神,他的使者昨夜站在我旁邊說:…

哥林多後書 12:1-7
我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。…

加拉太書 1:12
因為我不是從人領受的,也不是人教導我的,乃是從耶穌基督啟示來的。

加拉太書 2:2
我是奉啟示上去的,把我在外邦人中所傳的福音對弟兄們陳說,卻是背地裡對那有名望之人說的,唯恐我現在或是從前徒然奔跑。

鏈接 (Links)
使徒行傳 26:16 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 26:16 多種語言 (Multilingual)Hechos 26:16 西班牙人 (Spanish)Actes 26:16 法國人 (French)Apostelgeschichte 26:16 德語 (German)使徒行傳 26:16 中國語文 (Chinese)Acts 26:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
蒙派到外邦傳道
15我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。 16「你起來站著!我特意向你顯現,要派你做執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。 17我也要救你脫離百姓和外邦人的手。…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 2:1
他對我說:「人子啊,你站起來,我要和你說話。」

但以理書 10:11
他對我說:「大蒙眷愛的但以理啊,要明白我與你所說的話,只管站起來,因為我現在奉差遣來到你這裡。」他對我說這話,我便戰戰兢兢地立起來。

路加福音 1:2


使徒行傳 22:14
他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。

使徒行傳 22:15
因為你要將所看見的、所聽見的,對著萬人為他作見證。

使徒行傳 26:15
我說:『主啊,你是誰?』主說:『我就是你所逼迫的耶穌。

以弗所書 3:3
用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。

使徒行傳 26:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)