平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我再說「以色列人難道不明白嗎?」首先,摩西說:「我要用不是子民的,激起你們的嫉妒之心,用無知的民族激起你們的怒氣。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 我再说“以色列人难道不明白吗?”首先,摩西说:“我要用不是子民的,激起你们的嫉妒之心,用无知的民族激起你们的怒气。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我再說,以色列人不知道嗎?先有摩西說:「我要用那不成子民的惹動你們的憤恨,我要用那無知的民觸動你們的怒氣。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我再说,以色列人不知道吗?先有摩西说:“我要用那不成子民的惹动你们的愤恨,我要用那无知的民触动你们的怒气。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我再說:以色列人真的不明白嗎?首先,摩西說:「我要使你們對那不是子民的生嫉妒,對那無知的民族起忿怒。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:「我要使你们对那不是子民的生嫉妒,对那无知的民族起忿怒。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 再 說 , 以 色 列 人 不 知 道 麼 ? 先 有 摩 西 說 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 動 你 們 的 憤 恨 ; 我 要 用 那 無 知 的 民 觸 動 你 們 的 怒 氣 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 再 说 , 以 色 列 人 不 知 道 麽 ? 先 有 摩 西 说 : 我 要 用 那 不 成 子 民 的 , 惹 动 你 们 的 愤 恨 ; 我 要 用 那 无 知 的 民 触 动 你 们 的 怒 气 。 Romans 10:19 King James Bible But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you. Romans 10:19 English Revised Version But I say, Did Israel not know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy with that which is no nation, With a nation void of understanding will I anger you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I say. 羅馬書 10:18 羅馬書 3:26 哥林多前書 1:12 哥林多前書 7:29 哥林多前書 10:19 哥林多前書 11:22 哥林多前書 15:50 First. 羅馬書 11:11 See on 申命記 32:21 何西阿書 2:23 彼得前書 2:10 foolish. 羅馬書 1:21,22 詩篇 115:5-8 以賽亞書 44:18-20 耶利米書 10:8,14 哥林多前書 12:2 提多書 3:3 鏈接 (Links) 羅馬書 10:19 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 10:19 多種語言 (Multilingual) • Romanos 10:19 西班牙人 (Spanish) • Romains 10:19 法國人 (French) • Roemer 10:19 德語 (German) • 羅馬書 10:19 中國語文 (Chinese) • Romans 10:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |