哥林多前書 1:12 我的意思就是,你們各人說「我是屬保羅的」、「我是屬亞波羅的」、「我是屬磯法的」、「我是屬基督的」。
哥林多前書 1:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
這就是說:你們各自聲稱「我是屬保羅的」,或「我是屬阿波羅的」,或「我是屬磯法的」,或「我是屬基督的」。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这就是说:你们各自声称“我是属保罗的”,或“我是属阿波罗的”,或“我是属矶法的”,或“我是属基督的”。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的意思就是,你們各人說「我是屬保羅的」、「我是屬亞波羅的」、「我是屬磯法的」、「我是屬基督的」。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的意思就是,你们各人说“我是属保罗的”、“我是属亚波罗的”、“我是属矶法的”、“我是属基督的”。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的意思就是,你們各人說,我是保羅派的,我是亞波羅派的,我是磯法派的,我是基督派的。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的意思就是,你们各人说,我是保罗派的,我是亚波罗派的,我是矶法派的,我是基督派的。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 意 思 就 是 你 們 各 人 說 : 我 是 屬 保 羅 的 ; 我 是 屬 亞 波 羅 的 ; 我 是 屬 磯 法 的 ; 我 是 屬 基 督 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 意 思 就 是 你 们 各 人 说 : 我 是 属 保 罗 的 ; 我 是 属 亚 波 罗 的 ; 我 是 属 矶 法 的 ; 我 是 属 基 督 的 。

1 Corinthians 1:12 King James Bible
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

1 Corinthians 1:12 English Revised Version
Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

this.

哥林多前書 7:29
弟兄們,我對你們說,時候減少了。從此以後,那有妻子的,要像沒有妻子;

哥林多前書 15:50
弟兄們,我告訴你們說,血肉之體不能承受神的國,必朽壞的不能承受不朽壞的。

哥林多後書 9:6
「少種的少收,多種的多收」,這話是真的。

加拉太書 3:17
我是這麼說:神預先所立的約,不能被那四百三十年以後的律法廢掉,叫應許歸於虛空。

I am.

哥林多前書 3:4-6,21-23
有說「我是屬保羅的」,有說「我是屬亞波羅的」,這豈不是你們和世人一樣嗎?…

哥林多前書 4:6
弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個、輕看那個。

Apollos.

哥林多前書 16:12
至於兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們到你們那裡去,但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。

使徒行傳 18:24-28
有一個猶太人名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞歷山大,是有學問的,最能講解聖經。…

使徒行傳 19:1
亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒,

Cephas.

哥林多前書 9:5
難道我們沒有權柄娶信主的姐妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

哥林多前書 15:5
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;

約翰福音 1:42
於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。)

加拉太書 2:9
又知道所賜給我的恩典,那稱為教會柱石的雅各、磯法、約翰,就向我和巴拿巴用右手行相交之禮,叫我們往外邦人那裡去,他們往受割禮的人那裡去;

鏈接 (Links)
哥林多前書 1:12 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 1:12 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 1:12 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 1:12 法國人 (French)1 Korinther 1:12 德語 (German)哥林多前書 1:12 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 1:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
勸弟兄相合
11因為革來氏家裡的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。 12我的意思就是,你們各人說「我是屬保羅的」、「我是屬亞波羅的」、「我是屬磯法的」、「我是屬基督的」。 13基督是分開的嗎?保羅為你們釘了十字架嗎?你們是奉保羅的名受了洗嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 23:8
但你們不要受拉比的稱呼,因為只有一位是你們的夫子,你們都是弟兄。

約翰福音 1:42
於是領他去見耶穌。耶穌看著他說:「你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。」(「磯法」翻出來就是「彼得」。)

使徒行傳 18:24
有一個猶太人名叫亞波羅,來到以弗所。他生在亞歷山大,是有學問的,最能講解聖經。

使徒行傳 19:1
亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所。在那裡遇見幾個門徒,

哥林多前書 1:11
因為革來氏家裡的人曾對我提起弟兄們來,說你們中間有紛爭。

哥林多前書 3:4
有說「我是屬保羅的」,有說「我是屬亞波羅的」,這豈不是你們和世人一樣嗎?

哥林多前書 3:6
我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神叫他生長。

哥林多前書 3:22
或保羅,或亞波羅,或磯法,或世界,或生,或死,或現今的事,或將來的事,全是你們的;

哥林多前書 4:6
弟兄們,我為你們的緣故,拿這些事轉比自己和亞波羅,叫你們效法我們不可過於聖經所記,免得你們自高自大,貴重這個、輕看那個。

哥林多前書 9:5
難道我們沒有權柄娶信主的姐妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

哥林多前書 15:5
並且顯給磯法看,然後顯給十二使徒看;

哥林多前書 16:12
至於兄弟亞波羅,我再三地勸他同弟兄們到你們那裡去,但這時他決不願意去,幾時有了機會他必去。

哥林多後書 10:7
你們是看眼前的嗎?倘若有人自信是屬基督的,他要再想想,他如何屬基督,我們也是如何屬基督的。

哥林多前書 1:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)