馬太福音 8:26 耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。
馬太福音 8:26
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他們說:「為什麼膽怯呢?你們這些小信的人哪!」耶穌就起來,斥責風和浪,湖面就變得一片平靜。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他们说:“为什么胆怯呢?你们这些小信的人哪!”耶稣就起来,斥责风和浪,湖面就变得一片平静。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“你们这小信的人哪!为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌卻對他們說:「小信的人哪!為甚麼害怕呢?」他就起來斥責風和海,風浪就平靜了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣却对他们说:「小信的人哪!为甚麽害怕呢?」他就起来斥责风和海,风浪就平静了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 你 們 這 小 信 的 人 哪 , 為 甚 麼 膽 怯 呢 ? 於 是 起 來 , 斥 責 風 和 海 , 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 你 们 这 小 信 的 人 哪 , 为 甚 麽 胆 怯 呢 ? 於 是 起 来 , 斥 责 风 和 海 , 风 和 海 就 大 大 的 平 静 了 。

Matthew 8:26 King James Bible
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.

Matthew 8:26 English Revised Version
And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Why.

馬太福音 6:30
你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給它這樣的裝飾,何況你們呢?

馬太福音 14:30,31
只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」…

馬太福音 16:8
耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為什麼因為沒有餅彼此議論呢?

以賽亞書 41:10-14
你不要害怕,因為我與你同在;不要驚惶,因為我是你的神。我必堅固你,我必幫助你,我必用我公義的右手扶持你。…

馬可福音 4:40
耶穌對他們說:「為什麼膽怯?你們還沒有信心嗎?」

路加福音 8:25
耶穌對他們說:「你們的信心在哪裡呢?」他們又懼怕又稀奇,彼此說:「這到底是誰?他吩咐風和水,連風和水也聽從他了!」

羅馬書 4:20
並且仰望神的應許,總沒有因不信心裡起疑惑,反倒因信心裡得堅固,將榮耀歸給神,

and rebuked.

馬太福音 8:27
眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」

約伯記 38:8-11
「海水衝出,如出胎胞,那時誰將它關閉呢?…

詩篇 65:7
使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。

詩篇 89:9
你管轄海的狂傲,波浪翻騰,你就使他平靜了。

詩篇 93:3,4
耶和華啊,大水揚起,大水發聲,波浪澎湃。…

詩篇 104:6-9
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳,諸水高過山嶺。…

詩篇 107:28-30
於是他們在苦難中哀求耶和華,他從他們的禍患中領出他們來。…

詩篇 114:3-7
滄海看見就奔逃,約旦河也倒流。…

箴言 8:28,29
上使穹蒼堅硬,下使淵源穩固,…

以賽亞書 50:2-4
我來的時候,為何無人等候呢?我呼喚的時候,為何無人答應呢?我的膀臂豈是縮短,不能救贖嗎?我豈無拯救之力嗎?看哪,我一斥責,海就乾了,我使江河變為曠野,其中的魚因無水腥臭,乾渴而死。…

以賽亞書 63:12
使他榮耀的膀臂在摩西的右手邊行動,在他們前面將水分開,要建立自己永遠的名,

那鴻書 1:4
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。

哈巴谷書 3:8
耶和華啊,你乘在馬上,坐在得勝的車上,豈是不喜悅江河,向江河發怒氣,向洋海發憤恨嗎?

馬可福音 4:39,41
耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。…

馬可福音 6:48-51
看見門徒因風不順搖櫓甚苦。夜裡約有四更天,就在海面上走,往他們那裡去,意思要走過他們去。…

路加福音 8:24,25
門徒來叫醒了他,說:「夫子!夫子!我們喪命啦!」耶穌醒了,斥責那狂風大浪,風浪就止住,平靜了。…

啟示錄 10:2
他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,

鏈接 (Links)
馬太福音 8:26 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 8:26 多種語言 (Multilingual)Mateo 8:26 西班牙人 (Spanish)Matthieu 8:26 法國人 (French)Matthaeus 8:26 德語 (German)馬太福音 8:26 中國語文 (Chinese)Matthew 8:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
平靜風和海
25門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 26耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。 27眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 65:7
使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。

詩篇 107:29
他使狂風止息,波浪就平靜。

那鴻書 1:4
他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。

馬太福音 6:30
你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給它這樣的裝飾,何況你們呢?

馬太福音 8:27
眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」

馬太福音 14:31
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」

馬太福音 16:8
耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為什麼因為沒有餅彼此議論呢?

馬太福音 17:20
耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們:你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊!』,它也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。

馬可福音 4:39
耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。

路加福音 4:35
耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧!」鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。

馬太福音 8:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)