平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「為什麼膽怯呢?你們這些小信的人哪!」耶穌就起來,斥責風和浪,湖面就變得一片平靜。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“为什么胆怯呢?你们这些小信的人哪!”耶稣就起来,斥责风和浪,湖面就变得一片平静。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你们这小信的人哪!为什么胆怯呢?”于是起来,斥责风和海,风和海就大大地平静了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌卻對他們說:「小信的人哪!為甚麼害怕呢?」他就起來斥責風和海,風浪就平靜了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣却对他们说:「小信的人哪!为甚麽害怕呢?」他就起来斥责风和海,风浪就平静了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 這 小 信 的 人 哪 , 為 甚 麼 膽 怯 呢 ? 於 是 起 來 , 斥 責 風 和 海 , 風 和 海 就 大 大 的 平 靜 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 这 小 信 的 人 哪 , 为 甚 麽 胆 怯 呢 ? 於 是 起 来 , 斥 责 风 和 海 , 风 和 海 就 大 大 的 平 静 了 。 Matthew 8:26 King James Bible And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. Matthew 8:26 English Revised Version And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Why. 馬太福音 6:30 馬太福音 14:30,31 馬太福音 16:8 以賽亞書 41:10-14 馬可福音 4:40 路加福音 8:25 羅馬書 4:20 and rebuked. 馬太福音 8:27 約伯記 38:8-11 詩篇 65:7 詩篇 89:9 詩篇 93:3,4 詩篇 104:6-9 詩篇 107:28-30 詩篇 114:3-7 箴言 8:28,29 以賽亞書 50:2-4 以賽亞書 63:12 那鴻書 1:4 哈巴谷書 3:8 馬可福音 4:39,41 馬可福音 6:48-51 路加福音 8:24,25 啟示錄 10:2 鏈接 (Links) 馬太福音 8:26 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 8:26 多種語言 (Multilingual) • Mateo 8:26 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 8:26 法國人 (French) • Matthaeus 8:26 德語 (German) • 馬太福音 8:26 中國語文 (Chinese) • Matthew 8:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 平靜風和海 …25門徒來叫醒了他,說:「主啊,救我們,我們喪命啦!」 26耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。 27眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 65:7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並萬民的喧嘩,都平靜了。 詩篇 107:29 他使狂風止息,波浪就平靜。 那鴻書 1:4 他斥責海,使海乾了,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘,黎巴嫩的花草也衰殘了。 馬太福音 6:30 你們這小信的人哪!野地裡的草今天還在,明天就丟在爐裡,神還給它這樣的裝飾,何況你們呢? 馬太福音 8:27 眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」 馬太福音 14:31 耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為什麼疑惑呢?」 馬太福音 16:8 耶穌看出來,就說:「你們這小信的人,為什麼因為沒有餅彼此議論呢? 馬太福音 17:20 耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們:你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊!』,它也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。 馬可福音 4:39 耶穌醒了,斥責風,向海說:「住了吧!靜了吧!」風就止住,大大地平靜了。 路加福音 4:35 耶穌責備他說:「不要作聲!從這人身上出來吧!」鬼把那人摔倒在眾人中間,就出來了,卻也沒有害他。 |