聖經
> 馬可福音 2
◄
馬可福音 2
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,
1
过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里,
1
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人們聽說他在房子裡,
1
过了些日子,耶稣又进了迦百农。人们听说他在房子里,
2
就有許多人聚集,甚至連門前都沒有空地。耶穌就對他們講道。
2
就有许多人聚集,甚至连门前都没有空地。耶稣就对他们讲道。
2
許多人就聚集,甚至連門前都沒有空處了。於是耶穌就向他們講道。
2
许多人就聚集,甚至连门前都没有空处了。于是耶稣就向他们讲道。
3
有人帶著一個癱子來見耶穌,是用四個人抬來的。
3
有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的。
3
這時候,一些人帶了一個癱瘓的人來到耶穌那裡,是被四個人抬來的;
3
这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的;
4
因為人多,不得近前,就把耶穌所在的房子拆了房頂。既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
4
因为人多,不得近前,就把耶稣所在的房子拆了房顶。既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。
4
但由於人多,無法抬到耶穌面前,他們就把耶穌上方的屋頂拆了。拆通之後,就把躺在墊子上那癱瘓的人縋了下去。
4
但由于人多,无法抬到耶稣面前,他们就把耶稣上方的屋顶拆了。拆通之后,就把躺在垫子上那瘫痪的人缒了下去。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
耶穌見他們的信心,就對癱子說:「小子,你的罪赦了!」
5
耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!”
5
耶穌看見他們的信心,就對癱瘓的人說:「孩子,你的罪孽被赦免了。」
5
耶稣看见他们的信心,就对瘫痪的人说:“孩子,你的罪孽被赦免了。”
6
有幾個文士坐在那裡,心裡議論說:
6
有几个文士坐在那里,心里议论说:
6
可是,有一些經文士坐在那裡,心裡想:
6
可是,有一些经文士坐在那里,心里想:
7
「這個人為什麼這樣說呢?他說僭妄的話了!除了神以外,誰能赦罪呢?」
7
“这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了!除了神以外,谁能赦罪呢?”
7
「這個人怎麼這樣說話呢?他說褻瀆的話!除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
7
“这个人怎么这样说话呢?他说亵渎的话!除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
8
耶穌心中知道他們心裡這樣議論,就說:「你們心裡為什麼這樣議論呢?
8
耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢?
8
耶穌靈裡立刻知道他們心裡這樣想,就對他們說:「你們心裡為什麼想這些事呢?
8
耶稣灵里立刻知道他们心里这样想,就对他们说:“你们心里为什么想这些事呢?
9
或對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來,拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢?
9
或对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿你的褥子行走’,哪一样容易呢?
9
對這癱瘓的人說『你的罪孽被赦免了』,或說『你起來,拿起墊子走路』,哪一樣更容易呢?
9
对这瘫痪的人说‘你的罪孽被赦免了’,或说‘你起来,拿起垫子走路’,哪一样更容易呢?
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
10
但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
10
不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」耶穌就對癱瘓的人說:
10
不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说:
11
「我吩咐你,起來,拿你的褥子回家去吧!」
11
“我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!”
11
「我吩咐你:起來,拿起你的墊子,回家去吧!」
11
“我吩咐你:起来,拿起你的垫子,回家去吧!”
12
那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了。以致眾人都驚奇,歸榮耀於神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」
12
那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了。以致众人都惊奇,归荣耀于神,说:“我们从来没有见过这样的事!”
12
那個人就立刻起來,拿起墊子在大家面前出去了。結果大家都驚訝,就榮耀神,說:「我們從來沒有見過這樣的事。」
12
那个人就立刻起来,拿起垫子在大家面前出去了。结果大家都惊讶,就荣耀神,说:“我们从来没有见过这样的事。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
13
耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。
13
耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。
13
後來,耶穌又出去,到了加利利湖邊。眾人都來到他那裡,他就教導他們。
13
后来,耶稣又出去,到了加利利湖边。众人都来到他那里,他就教导他们。
14
耶穌經過的時候,看見亞勒腓的兒子利未坐在稅關上,就對他說:「你跟從我來!」他就起來跟從了耶穌。
14
耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”他就起来跟从了耶稣。
14
耶穌往前走,看見亞勒腓的兒子利未在稅關坐著。耶穌對他說:「你跟從我!」利未就站起來,跟從了耶穌。
14
耶稣往前走,看见亚勒腓的儿子利未在税关坐着。耶稣对他说:“你跟从我!”利未就站起来,跟从了耶稣。
15
耶穌在利未家裡坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌並門徒一同坐席,因為這樣的人多,他們也跟隨耶穌。
15
耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣并门徒一同坐席,因为这样的人多,他们也跟随耶稣。
15
耶穌在利未家裡坐席的時候,許多稅吏和罪人與耶穌及他的門徒們一同坐席,因為有許多這樣的人也跟隨了耶穌。
15
耶稣在利未家里坐席的时候,许多税吏和罪人与耶稣及他的门徒们一同坐席,因为有许多这样的人也跟随了耶稣。
16
法利賽人中的文士看見耶穌和罪人並稅吏一同吃飯,就對他門徒說:「他和稅吏並罪人一同吃喝嗎?」
16
法利赛人中的文士看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:“他和税吏并罪人一同吃喝吗?”
16
有些法利賽派的經文士見耶穌與罪人和稅吏一起吃飯,就對耶穌的門徒們說:「他怎麼與那些稅吏和罪人一起吃飯呢?」
16
有些法利赛派的经文士见耶稣与罪人和税吏一起吃饭,就对耶稣的门徒们说:“他怎么与那些税吏和罪人一起吃饭呢?”
17
耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」
17
耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
17
耶穌聽見了,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。我來不是要召喚義人,而是要召喚罪人。」
17
耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」
18
当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?”
18
約翰的門徒們和法利賽人正禁食的時候,有些人來問耶穌:「為什麼約翰的門徒們和法利賽人的門徒們都禁食,而你的門徒們卻不禁食呢?」
18
约翰的门徒们和法利赛人正禁食的时候,有些人来问耶稣:“为什么约翰的门徒们和法利赛人的门徒们都禁食,而你的门徒们却不禁食呢?”
19
耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。
19
耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能禁食呢?新郎还同在,他们不能禁食。
19
耶穌對他們說:「新郎與賓客在一起的時候,難道賓客能禁食嗎?只要他們與新郎在一起,他們就不能禁食。
19
耶稣对他们说:“新郎与宾客在一起的时候,难道宾客能禁食吗?只要他们与新郎在一起,他们就不能禁食。
20
但日子將到,新郎要離開他們,那日他們就要禁食。
20
但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。
20
可是日子將要來到:當新郎從他們中間被帶走的時候,他們那時——在那一天就要禁食了。
20
可是日子将要来到:当新郎从他们中间被带走的时候,他们那时——在那一天就要禁食了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
「沒有人把新布縫在舊衣服上,恐怕所補上的新布帶壞了舊衣服,破的就更大了。
21
“没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。
21
沒有人把沒縮過水的布塊補在舊衣服上。否則所補上的新布會扯壞舊衣服,造成更大的裂口。
21
没有人把没缩过水的布块补在旧衣服上。否则所补上的新布会扯坏旧衣服,造成更大的裂口。
22
也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,恐怕酒把皮袋裂開,酒和皮袋就都壞了。唯把新酒裝在新皮袋裡。」
22
也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了。唯把新酒装在新皮袋里。”
22
同樣,也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡,否則酒會脹破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。因此,新酒必須裝在新皮袋裡。」
22
同样,也没有人把新酒装在旧皮袋里,否则酒会胀破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了。因此,新酒必须装在新皮袋里。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
耶穌當安息日從麥地經過,他門徒行路的時候掐了麥穗。
23
耶稣当安息日从麦地经过,他门徒行路的时候掐了麦穗。
23
有一次在安息日,耶穌從麥田經過,他的門徒們開始邊走邊摘麥穗。
23
有一次在安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒们开始边走边摘麦穗。
24
法利賽人對耶穌說:「看哪,他們在安息日為什麼做不可做的事呢?」
24
法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?”
24
有些法利賽人對耶穌說:「你看,他們為什麼做安息日不可以做的事呢?」
24
有些法利赛人对耶稣说:“你看,他们为什么做安息日不可以做的事呢?”
25
耶穌對他們說:「經上記著大衛和跟從他的人缺乏、飢餓之時所做的事,你們沒有念過嗎?
25
耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人缺乏、饥饿之时所做的事,你们没有念过吗?
25
耶穌對他們說:「大衛和那些與他在一起的人飢餓缺乏時所做的事,難道你們從來沒有讀過嗎?
25
耶稣对他们说:“大卫和那些与他在一起的人饥饿缺乏时所做的事,难道你们从来没有读过吗?
26
他當亞比亞他做大祭司的時候,怎麼進了神的殿,吃了陳設餅,又給跟從他的人吃?這餅除了祭司以外,人都不可吃。」
26
他当亚比亚他做大祭司的时候,怎么进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。”
26
在亞比亞達任大祭司的時候,他難道不是進了神的殿,吃了陳設餅,還分給與他在一起的人嗎?這餅除了祭司,誰都不可以吃。」
26
在亚比亚达任大祭司的时候,他难道不是进了神的殿,吃了陈设饼,还分给与他在一起的人吗?这饼除了祭司,谁都不可以吃。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
27
又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。
27
接著,耶穌對他們說:「安息日是為人而存在的,人不是為安息日而存在的。
27
接着,耶稣对他们说:“安息日是为人而存在的,人不是为安息日而存在的。
28
所以,人子也是安息日的主。」
28
所以,人子也是安息日的主。”
28
所以,人子是主,也是安息日的主。」
28
所以,人子是主,也是安息日的主。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub