馬可福音 3:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌進了房子,人群又聚集而來,以致他和門徒們連飯都不能吃。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣进了房子,人群又聚集而来,以致他和门徒们连饭都不能吃。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌進了屋子,群眾又聚了來,以致他們連飯都不能吃,

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣进了屋子,群众又聚了来,以致他们连饭都不能吃,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 進 了 一 個 屋 子 , 眾 人 又 聚 集 , 甚 至 他 連 飯 也 顧 不 得 吃 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 进 了 一 个 屋 子 , 众 人 又 聚 集 , 甚 至 他 连 饭 也 顾 不 得 吃 。

Mark 3:20 King James Bible
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.

Mark 3:20 English Revised Version
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

so that.

馬可福音 3:9
他因為人多,就吩咐門徒叫一隻小船伺候著,免得眾人擁擠他。

馬可福音 6:31
他就說:「你們來,同我暗暗地到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。

路加福音 6:17
耶穌和他們下了山,站在一塊平地上。同站的有許多門徒,又有許多百姓,從猶太全地和耶路撒冷,並推羅、西頓的海邊來,都要聽他講道,又指望醫治他們的病。

約翰福音 4:31-34
這其間,門徒對耶穌說:「拉比,請吃。」…

鏈接 (Links)
馬可福音 3:20 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 3:20 多種語言 (Multilingual)Marcos 3:20 西班牙人 (Spanish)Marc 3:20 法國人 (French)Markus 3:20 德語 (German)馬可福音 3:20 中國語文 (Chinese)Mark 3:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
駁倒文士的讒言
20耶穌進了一個屋子,眾人又聚集,甚至他連飯也顧不得吃。 21耶穌的親屬聽見,就出來要拉住他,因為他們說他癲狂了。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 1:45
那人出去,倒說許多的話,把這件事傳揚開了,叫耶穌以後不得再明明地進城,只好在外邊曠野地方。人從各處都就了他來。

馬可福音 2:1
過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽見他在房子裡,

馬可福音 3:7
耶穌和門徒退到海邊去,有許多人從加利利跟隨他。

馬可福音 3:19
還有賣耶穌的加略人猶大。

馬可福音 6:31
他就說:「你們來,同我暗暗地到曠野地方去歇一歇。」這是因為來往的人多,他們連吃飯也沒有工夫。

馬可福音 7:17
耶穌離開眾人,進了屋子,門徒就問他這比喻的意思。

馬可福音 9:28
耶穌進了屋子,門徒就暗暗地問他說:「我們為什麼不能趕出他去呢?」

馬可福音 3:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)