平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌聽見了,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要。我來不是要召喚義人,而是要召喚罪人。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣听见了,就对他们说:“健康的人不需要医生,有病的人才需要。我来不是要召唤义人,而是要召唤罪人。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌聽見,就對他們說:「康健的人用不著醫生,有病的人才用得著。我來本不是召義人,乃是召罪人。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌聽見了,就對他們說:「健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣听见了,就对他们说:「健康的人不需要医生,有病的人才需要;我来不是要召义人,而是要召罪人。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 聽 見 , 就 對 他 們 說 : 康 健 的 人 用 不 著 醫 生 , 有 病 的 人 才 用 得 著 。 我 來 本 不 是 召 義 人 , 乃 是 召 罪 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 听 见 , 就 对 他 们 说 : 康 健 的 人 用 不 着 医 生 , 有 病 的 人 才 用 得 着 。 我 来 本 不 是 召 义 人 , 乃 是 召 罪 人 。 Mark 2:17 King James Bible When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. Mark 2:17 English Revised Version And when Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of a physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) They that are whole. 馬太福音 9:12,13 路加福音 5:31,32 路加福音 15:7,29 路加福音 16:15 約翰福音 9:34,40 I came. 以賽亞書 1:18 以賽亞書 55:7 路加福音 15:10 路加福音 19:10 使徒行傳 20:21 使徒行傳 26:20 羅馬書 5:6-8,20,21 哥林多前書 6:9-11 提摩太前書 1:15,16 提多書 2:14 提多書 3:3-7 鏈接 (Links) 馬可福音 2:17 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 2:17 多種語言 (Multilingual) • Marcos 2:17 西班牙人 (Spanish) • Marc 2:17 法國人 (French) • Markus 2:17 德語 (German) • 馬可福音 2:17 中國語文 (Chinese) • Mark 2:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |