平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌回答說:「信神所派來的那一位,就是做神的工作。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌回答:「信 神所差來的,就是作 神的工了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣回答:「信 神所差来的,就是作 神的工了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 信 神 所 差 來 的 , 這 就 是 做 神 的 工 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 信 神 所 差 来 的 , 这 就 是 做 神 的 工 。 John 6:29 King James Bible Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. John 6:29 English Revised Version Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) This. 約翰福音 3:16-18,36 約翰福音 5:39 申命記 18:18,19 詩篇 2:12 馬太福音 17:5 馬可福音 16:16 使徒行傳 16:31 使徒行傳 22:14-16 羅馬書 4:4,5 羅馬書 9:30,31 羅馬書 10:3,4 希伯來書 5:9 約翰一書 3:23 約翰一書 5:1 鏈接 (Links) 約翰福音 6:29 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 6:29 多種語言 (Multilingual) • Juan 6:29 西班牙人 (Spanish) • Jean 6:29 法國人 (French) • Johannes 6:29 德語 (German) • 約翰福音 6:29 中國語文 (Chinese) • John 6:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 3:17 因為神差他的兒子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。 約翰福音 6:28 眾人問他說:「我們當行什麼,才算做神的工呢?」 約翰福音 6:38 因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。 約翰福音 6:57 永活的父怎樣差我來,我又因父活著,照樣,吃我肉的人也要因我活著。 羅馬書 4:5 唯有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。 帖撒羅尼迦前書 1:3 在神我們的父面前不住地記念你們因信心所做的工夫,因愛心所受的勞苦,因盼望我們主耶穌基督所存的忍耐。 雅各書 2:22 可見信心是與他的行為並行,而且信心因著行為才得成全。 約翰一書 3:23 神的命令就是叫我們信他兒子耶穌基督的名,且照他所賜給我們的命令彼此相愛。 啟示錄 2:26 那得勝又遵守我命令到底的,我要賜給他權柄制伏列國, |