約翰福音 6:30
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們就問:「那麼,你行個什麼神蹟,好讓我們看了就可以信你呢?你可以做什麼呢?

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们就问:“那么,你行个什么神迹,好让我们看了就可以信你呢?你可以做什么呢?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們又說:「你行什麼神蹟,叫我們看見就信你?你到底做什麼事呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们又说:“你行什么神迹,叫我们看见就信你?你到底做什么事呢?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
於是他們就說:「你要行甚麼神蹟,讓我們看了就信你呢?你到底能作甚麼呢?

圣经新译本 (CNV Simplified)
於是他们就说:「你要行甚麽神蹟,让我们看了就信你呢?你到底能作甚麽呢?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 又 說 : 你 行 甚 麼 神 蹟 , 叫 我 們 看 見 就 信 你 ; 你 到 底 做 甚 麼 事 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 又 说 : 你 行 甚 麽 神 迹 , 叫 我 们 看 见 就 信 你 ; 你 到 底 做 甚 麽 事 呢 ?

John 6:30 King James Bible
They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?

John 6:30 English Revised Version
They said therefore unto him, What then doest thou for a sign, that we may see, and believe thee? what workest thou?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What.

約翰福音 2:18
因此猶太人問他說:「你既做這些事,還顯什麼神蹟給我們看呢?」

約翰福音 4:8
那時門徒進城買食物去了。

出埃及記 4:8
又說:「倘或他們不聽你的話,也不信頭一個神蹟,他們必信第二個神蹟。

列王紀上 13:3,5
當日,神人設個預兆,說:「這壇必破裂,壇上的灰必傾撒,這是耶和華說的預兆。」…

以賽亞書 7:11-14
「你向耶和華你的神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。」…

馬太福音 12:38,39
當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」…

馬太福音 16:1-4
法利賽人和撒都該人來試探耶穌,請他從天上顯個神蹟給他們看。…

馬可福音 8:11
法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。

路加福音 11:29,30
當眾人聚集的時候,耶穌開講說:「這世代是一個邪惡的世代,他們求看神蹟,除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。…

使徒行傳 4:30
一面伸出你的手來醫治疾病,並且使神蹟奇事因著你聖僕耶穌的名行出來。」

哥林多前書 1:22
猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,

希伯來書 2:4
神又按自己的旨意,用神蹟、奇事和百般的異能並聖靈的恩賜,同他們作見證。

see.

約翰福音 6:36
只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。

約翰福音 10:38
我若行了,你們縱然不信我,也當信這些事,叫你們又知道又明白:父在我裡面,我也在父裡面。」

約翰福音 12:37
耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。

約翰福音 20:25-29
那些門徒就對他說:「我們已經看見主了!」多馬卻說:「我非看見他手上的釘痕,用指頭探入那釘痕,又用手探入他的肋旁,我總不信。」…

以賽亞書 5:19
說:「任他急速行,趕快成就他的作為,使我們看看!任以色列聖者所謀劃的臨近成就,使我們知道!」

馬可福音 15:32
以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見就信了!」那和他同釘的人也是譏誚他。

鏈接 (Links)
約翰福音 6:30 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 6:30 多種語言 (Multilingual)Juan 6:30 西班牙人 (Spanish)Jean 6:30 法國人 (French)Johannes 6:30 德語 (German)約翰福音 6:30 中國語文 (Chinese)John 6:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當為永生的食物勞力
29耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」 30他們又說:「你行什麼神蹟,叫我們看見就信你?你到底做什麼事呢? 31我們的祖宗在曠野吃過嗎哪,如經上寫著說:『他從天上賜下糧來給他們吃。』」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 7:9
「法老若對你們說:『你們行件奇事吧』,你就吩咐亞倫說:『把杖丟在法老面前,使杖變做蛇。』」

馬太福音 12:38
當時,有幾個文士和法利賽人對耶穌說:「夫子,我們願意你顯個神蹟給我們看。」

約翰福音 6:2
有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。

約翰福音 6:14
眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世間來的先知!」

約翰福音 6:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)