以賽亞書 8:14 他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。
以賽亞書 8:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他必作为圣所,却向以色列两家做绊脚的石头、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他必向信靠他的人作聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭、跌人的磐石;又向耶路撒冷的居民作陷阱和網羅。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他必向信靠他的人作圣所,却向以色列两家作绊脚的石头、跌人的磐石;又向耶路撒冷的居民作陷阱和网罗。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 必 作 為 聖 所 , 卻 向 以 色 列 兩 家 作 絆 腳 的 石 頭 , 跌 人 的 磐 石 ; 向 耶 路 撒 冷 的 居 民 作 為 圈 套 和 網 羅 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 必 作 为 圣 所 , 却 向 以 色 列 两 家 作 绊 脚 的 石 头 , 跌 人 的 磐 石 ; 向 耶 路 撒 冷 的 居 民 作 为 圈 套 和 网 罗 。

Isaiah 8:14 King James Bible
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

Isaiah 8:14 English Revised Version
And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he shall be

以賽亞書 26:20
我的百姓啊,你們要來進入內室,關上門,隱藏片時,等到憤怒過去。

詩篇 46:1,2
可拉後裔的詩歌,交於伶長。調用女音。…

箴言 18:10
耶和華的名是堅固臺,義人奔入便得安穩。

以西結書 11:16
所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦暫做他們的聖所。』

a stone

以賽亞書 28:16
所以主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石,信靠的人必不著急。

路加福音 2:34
西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起,又要做毀謗的話柄,

羅馬書 9:32,33
這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。…

羅馬書 11:9-11,35
大衛也說:「願他們的筵席變為網羅,變為機檻,變為絆腳石,做他們的報應。…

彼得前書 2:8
又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。

a snare

詩篇 11:6
他要向惡人密布網羅,有烈火、硫磺、熱風做他們杯中的份。

詩篇 69:22
願他們的筵席在他們面前變為網羅,在他們平安的時候變為機檻。

馬太福音 13:57
他們就厭棄他。耶穌對他們說:「大凡先知,除了本地、本家之外,沒有不被人尊敬的。」

路加福音 21:35
因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。

鏈接 (Links)
以賽亞書 8:14 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 8:14 多種語言 (Multilingual)Isaías 8:14 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 8:14 法國人 (French)Jesaja 8:14 德語 (German)以賽亞書 8:14 中國語文 (Chinese)Isaiah 8:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
敬畏耶和華必得安慰
13但要尊萬軍之耶和華為聖,以他為你們所當怕的,所當畏懼的。 14他必作為聖所,卻向以色列兩家做絆腳的石頭、跌人的磐石,向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。 15許多人必在其上絆腳跌倒,而且跌碎,並陷入網羅被纏住。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 21:44
誰掉在這石頭上,必要跌碎;這石頭掉在誰的身上,就要把誰砸得稀爛。」

路加福音 2:34
西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起,又要做毀謗的話柄,

羅馬書 9:32
這是什麼緣故呢?是因為他們不憑著信心求,只憑著行為求,他們正跌在那絆腳石上。

羅馬書 9:33
就如經上所記:「我在錫安放一塊絆腳的石頭、跌人的磐石,信靠他的人必不至於羞愧。」

彼得前書 2:8
又說:「做了絆腳的石頭、跌人的磐石。」他們既不順從,就在道理上絆跌;他們這樣絆跌也是預定的。

詩篇 140:5
驕傲人為我暗設網羅和繩索,他們在路旁鋪下網,設下圈套。(細拉)

以賽亞書 4:6
必有亭子,白日可以得蔭避暑,也可以作為藏身之處,躲避狂風暴雨。

以賽亞書 7:16
因為在這孩子還不曉得棄惡擇善之先,你所憎惡的那二王之地必致見棄。

以賽亞書 24:17
地上的居民哪,恐懼、陷坑、網羅都臨近你。

以賽亞書 24:18
躲避恐懼聲音的必墜入陷坑,從陷坑上來的必被網羅纏住,因為天上的窗戶都開了,地的根基也震動了。

以賽亞書 25:4
因為當強暴人催逼人的時候,如同暴風直吹牆壁,你就做貧窮人的保障,做困乏人急難中的保障,做躲暴風之處,做避炎熱的陰涼。

以賽亞書 28:16
所以主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是試驗過的石頭,是穩固根基,寶貴的房角石,信靠的人必不著急。

以賽亞書 59:10
我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人。我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,像死人一般。

耶利米書 6:21
所以耶和華如此說:「我要將絆腳石放在這百姓前面,父親和兒子要一同跌在其上,鄰舍與朋友也都滅亡。」

以西結書 3:20
再者,義人何時離義而犯罪,我將絆腳石放在他面前,他就必死。因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念,我卻要向你討他喪命的罪。

以西結書 11:16
所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦暫做他們的聖所。』

以賽亞書 8:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)