以赛亚书 48:6
<< 以赛亚书 48:6 >>
現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
你已經聽見,現在要看見這一切,你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事,指示你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
你已经听见,现在要看见这一切,你不说明吗?从今以后,我将新事,就是你所不知道的隐密事,指示你。

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
你 已 經 聽 見 , 現 在 要 看 見 這 一 切 ; 你 不 說 明 麼 ? 從 今 以 後 , 我 將 新 事 , 就 是 你 所 不 知 道 的 隱 密 事 指 示 你 。

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
你 已 经 听 见 , 现 在 要 看 见 这 一 切 ; 你 不 说 明 麽 ? 从 今 以 後 , 我 将 新 事 , 就 是 你 所 不 知 道 的 隐 密 事 指 示 你 。

ישעה 48:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׁמַעְתָּ חֲזֵה כֻּלָּהּ וְאַתֶּם הֲלֹוא תַגִּידוּ הִשְׁמַעְתִּיךָ חֲדָשֹׁות מֵעַתָּה וּנְצֻרֹות וְלֹא יְדַעְתָּם׃

Isaiah 48:6 New American Standard Bible (© 1995)
"You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.


以赛亚书 42:9 看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。」
以赛亚书 43:19 「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。
以赛亚书 48:7 這事是現今造的,並非從古就有,在今日以先你也未曾聽見,免得你說:『這事我早已知道了。』
耶利米书 33:3 你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。