以賽亞書 48:7 這事是現今造的,並非從古就有,在今日以先你也未曾聽見,免得你說:『這事我早已知道了。』
以賽亞書 48:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這事是現今造的,並非從古就有,在今日以先你也未曾聽見,免得你說:『這事我早已知道了。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这事是现今造的,并非从古就有,在今日以先你也未曾听见,免得你说:‘这事我早已知道了。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這些事是現在才造成的,並不是從古時就有的;在今天以前,你還未曾聽見過,免得你說:『看哪!這些事我早已知道了。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
这些事是现在才造成的,并不是从古时就有的;在今天以前,你还未曾听见过,免得你说:『看哪!这些事我早已知道了。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 事 是 現 今 造 的 , 並 非 從 古 就 有 ; 在 今 日 以 先 , 你 也 未 曾 聽 見 , 免 得 你 說 : 這 事 我 早 已 知 道 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 事 是 现 今 造 的 , 并 非 从 古 就 有 ; 在 今 日 以 先 , 你 也 未 曾 听 见 , 免 得 你 说 : 这 事 我 早 已 知 道 了 。

Isaiah 48:7 King James Bible
They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

Isaiah 48:7 English Revised Version
They are created now, and not from of old; and before this day thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

no reference

鏈接 (Links)
以賽亞書 48:7 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 48:7 多種語言 (Multilingual)Isaías 48:7 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 48:7 法國人 (French)Jesaja 48:7 德語 (German)以賽亞書 48:7 中國語文 (Chinese)Isaiah 48:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
責以色列剛愎頑梗
6你已經聽見,現在要看見這一切,你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事,指示你。 7這事是現今造的,並非從古就有,在今日以先你也未曾聽見,免得你說:『這事我早已知道了。』 8你未曾聽見,未曾知道,你的耳朵從來未曾開通。我原知道你行事極其詭詐,你自從出胎以來便稱為悖逆的。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 48:6
你已經聽見,現在要看見這一切,你不說明嗎?從今以後,我將新事,就是你所不知道的隱密事,指示你。

以賽亞書 48:8
你未曾聽見,未曾知道,你的耳朵從來未曾開通。我原知道你行事極其詭詐,你自從出胎以來便稱為悖逆的。

以賽亞書 48:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)