聖經
> 希伯來書 11
◄
希伯來書 11
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
1
信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。
1
信,是對所盼望的事有把握,對看不見的事有確據。
1
信,是对所盼望的事有把握,对看不见的事有确据。
2
古人在這信上得了美好的證據。
2
古人在这信上得了美好的证据。
2
古人因著這信曾受到了讚許。
2
古人因着这信曾受到了赞许。
3
我們因著信,就知道諸世界是藉神話造成的;這樣,所看見的並不是從顯然之物造出來的。
3
我们因着信,就知道诸世界是借神话造成的;这样,所看见的并不是从显然之物造出来的。
3
因著信,我們明白宇宙是藉著神的話語形成的,從而明白那看得見的事是從看不見的事造出來的。
3
因着信,我们明白宇宙是藉着神的话语形成的,从而明白那看得见的事是从看不见的事造出来的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
4
亞伯因著信獻祭於神,比該隱所獻的更美,因此便得了稱義的見證,就是神指他禮物作的見證。他雖然死了,卻因這信仍舊說話。
4
亚伯因着信献祭于神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信仍旧说话。
4
因著信,亞伯向神獻上的祭物比該隱所獻的更好,就藉著信受到了讚許成為義人,因為神讚許他的禮物。他雖然死了,但藉著信仍然說話。
4
因着信,亚伯向神献上的祭物比该隐所献的更好,就藉着信受到了赞许成为义人,因为神赞许他的礼物。他虽然死了,但藉着信仍然说话。
5
以諾因著信被接去,不至於見死,人也找不著他,因為神已經把他接去了;只是他被接去以先,已經得了神喜悅他的明證。
5
以诺因着信被接去,不至于见死,人也找不着他,因为神已经把他接去了;只是他被接去以先,已经得了神喜悦他的明证。
5
因著信,以諾被接去而沒有經歷死亡,人也找不到他,因為神把他接去了。原來他被接去以前,已經蒙神喜悅而受到讚許。
5
因着信,以诺被接去而没有经历死亡,人也找不到他,因为神把他接去了。原来他被接去以前,已经蒙神喜悦而受到赞许。
6
人非有信就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。
6
人非有信就不能得神的喜悦,因为到神面前来的人必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。
6
沒有信,就不可能蒙神喜悅,因為來到神面前的人,必須相信神存在,並且相信他報償那些尋求他的人。
6
没有信,就不可能蒙神喜悦,因为来到神面前的人,必须相信神存在,并且相信他报偿那些寻求他的人。
7
挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
7
挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。
7
因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
7
因着信,挪亚在那还看不见的事上得了神的指示,就动了敬畏的心,建造了一只方舟,以至于他的家人获救。藉着信,他定了世界的罪,自己也继承了从信而来的义。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
8
亞伯拉罕因著信,蒙召的時候就遵命出去,往將來要得為業的地方去;出去的時候,還不知往哪裡去。
8
亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。
8
因著信,亞伯拉罕蒙召的時候,就順從出發,往他將要得為繼業的地方去。他出發的時候,還不知道往哪裡去。
8
因着信,亚伯拉罕蒙召的时候,就顺从出发,往他将要得为继业的地方去。他出发的时候,还不知道往哪里去。
9
他因著信,就在所應許之地作客,好像在異地居住帳篷,與那同蒙一個應許的以撒、雅各一樣。
9
他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐篷,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。
9
因著信,他做為外人客居在應許之地,住在帳幕裡,與同一個應許的共同繼承人以撒、雅各一樣,
9
因着信,他做为外人客居在应许之地,住在帐幕里,与同一个应许的共同继承人以撒、雅各一样,
10
因為他等候那座有根基的城,就是神所經營、所建造的。
10
因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。
10
因為他等待著那座有根基的城;那城是神所設計、所建造的。
10
因为他等待着那座有根基的城;那城是神所设计、所建造的。
11
因著信,連撒拉自己,雖然過了生育的歲數,還能懷孕,因她以為那應許她的是可信的。
11
因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。
11
同樣因著信,不能生育的撒拉,自己雖然過了年齡,還是領受了懷孕生子的能力,原來她認為向她應許的那一位是信實的。
11
同样因着信,不能生育的撒拉,自己虽然过了年龄,还是领受了怀孕生子的能力,原来她认为向她应许的那一位是信实的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
12
所以從一個彷彿已死的人就生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。
12
所以从一个仿佛已死的人就生出子孙,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。
12
所以從一個如同已經死了的人,就生出了許多人,像天空的星那樣眾多,像海邊的沙那樣無法數算。
12
所以从一个如同已经死了的人,就生出了许多人,像天空的星那样众多,像海边的沙那样无法数算。
13
這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。
13
这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的,却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。
13
這些人都懷著信仰死去,沒有得到那些所應許的,卻遠遠地看見並且歡迎它們,又承認自己在地上是異鄉人,是寄居的。
13
这些人都怀着信仰死去,没有得到那些所应许的,却远远地看见并且欢迎它们,又承认自己在地上是异乡人,是寄居的。
14
說這樣話的人,是表明自己要找一個家鄉。
14
说这样话的人,是表明自己要找一个家乡。
14
實際上,說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。
14
实际上,说这样话的人,是表明他们在寻求一个家乡。
15
他們若想念所離開的家鄉,還有可以回去的機會。
15
他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会。
15
如果他們真是想念自己所離開的地方,他們還有機會回去;
15
如果他们真是想念自己所离开的地方,他们还有机会回去;
16
他們卻羨慕一個更美的家鄉,就是在天上的。所以神被稱為他們的神,並不以為恥,因為他已經給他們預備了一座城。
16
他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
16
但如今,他們所嚮往的是一個更美好的,就是在天上的家鄉。因此,神被稱為「他們的神」並不以為恥;原來他已經為他們預備了一座城。
16
但如今,他们所向往的是一个更美好的,就是在天上的家乡。因此,神被称为“他们的神”并不以为耻;原来他已经为他们预备了一座城。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
17
亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己的獨生的兒子獻上。
17
亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这便是那欢喜领受应许的,将自己的独生的儿子献上。
17
因著信,亞伯拉罕在受考驗的時候,獻上了以撒;這位領受了各樣應許的人,獻上了自己的獨生兒子——
17
因着信,亚伯拉罕在受考验的时候,献上了以撒;这位领受了各样应许的人,献上了自己的独生儿子——
18
論到這兒子,曾有話說:「從以撒生的才要稱為你的後裔。」
18
论到这儿子,曾有话说:“从以撒生的才要称为你的后裔。”
18
關於這兒子,神曾經說過:「從以撒生的,將被稱為你的後裔。」
18
关于这儿子,神曾经说过:“从以撒生的,将被称为你的后裔。”
19
他以為神還能叫人從死裡復活,他也彷彿從死中得回他的兒子來。
19
他以为神还能叫人从死里复活,他也仿佛从死中得回他的儿子来。
19
亞伯拉罕認為,神真的能使人從死人中復活。故此,用比喻來說,他真的從死人中得回了以撒。
19
亚伯拉罕认为,神真的能使人从死人中复活。故此,用比喻来说,他真的从死人中得回了以撒。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
以撒因著信,就指著將來的事給雅各、以掃祝福。
20
以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。
20
同樣因著信,以撒指著將來的事祝福了雅各和以掃。
20
同样因着信,以撒指着将来的事祝福了雅各和以扫。
21
雅各因著信,臨死的時候給約瑟的兩個兒子各自祝福,扶著杖頭敬拜神。
21
雅各因着信,临死的时候给约瑟的两个儿子各自祝福,扶着杖头敬拜神。
21
因著信,雅各臨死的時候,祝福了約瑟的每個兒子,又倚著自己的杖頭敬拜神。
21
因着信,雅各临死的时候,祝福了约瑟的每个儿子,又倚着自己的杖头敬拜神。
22
約瑟因著信,臨終的時候提到以色列族將來要出埃及,並為自己的骸骨留下遺命。
22
约瑟因着信,临终的时候提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
22
因著信,約瑟臨終的時候,提到以色列子民出埃及的事,也為自己的骸骨留下了遺言。
22
因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,也为自己的骸骨留下了遗言。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
摩西生下來,他的父母見他是個俊美的孩子,就因著信,把他藏了三個月,並不怕王命。
23
摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。
23
因著信,摩西出生以後,被父母藏了三個月,原來他們看見孩子俊美;他們不怕王的命令。
23
因着信,摩西出生以后,被父母藏了三个月,原来他们看见孩子俊美;他们不怕王的命令。
24
摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。
24
摩西因着信,长大了就不肯称为法老女儿之子。
24
因著信,摩西長大以後,拒絕被稱為法老女兒的兒子。
24
因着信,摩西长大以后,拒绝被称为法老女儿的儿子。
25
他寧可和神的百姓同受苦害,也不願暫時享受罪中之樂。
25
他宁可和神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。
25
他寧願選擇與神的子民同受虐待,也不願享受暫時的罪中之樂。
25
他宁愿选择与神的子民同受虐待,也不愿享受暂时的罪中之乐。
26
他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。
26
他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。
26
他把為基督受的責罵看做是比埃及的財寶更大的財富,因為他注目那將來的報償。
26
他把为基督受的责骂看做是比埃及的财宝更大的财富,因为他注目那将来的报偿。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
27
他因著信,就離開埃及,不怕王怒;因為他恆心忍耐,如同看見那不能看見的主。
27
他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。
27
因著信,他不怕王的憤怒,離開了埃及,因為他恆心忍耐,如同看見了不可見的那一位。
27
因着信,他不怕王的愤怒,离开了埃及,因为他恒心忍耐,如同看见了不可见的那一位。
28
他因著信,就守逾越節,行灑血的禮,免得那滅長子的臨近以色列人。
28
他因着信,就守逾越节,行洒血的礼,免得那灭长子的临近以色列人。
28
因著信,他立了逾越節和灑血的禮,免得那毀滅長子的碰以色列人。
28
因着信,他立了逾越节和洒血的礼,免得那毁灭长子的碰以色列人。
29
他們因著信,過紅海如行乾地;埃及人試著要過去,就被吞滅了。
29
他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
29
因著信,他們走過了紅海,像走過乾地那樣;埃及人試著這樣做,就被吞滅了。
29
因着信,他们走过了红海,像走过干地那样;埃及人试着这样做,就被吞灭了。
30
以色列人因著信,圍繞耶利哥城七日,城牆就倒塌了。
30
以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
30
因著信,他們圍繞耶利哥城七天,城牆就倒塌了。
30
因着信,他们围绕耶利哥城七天,城墙就倒塌了。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
31
妓女喇合因著信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。
31
妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
31
因著信,妓女瑞荷在平安中接納了偵察的人,沒有和那些不肯信從的人一同滅亡。
31
因着信,妓女瑞荷在平安中接纳了侦察的人,没有和那些不肯信从的人一同灭亡。
32
我又何必再說呢?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾先知的事,時候就不夠了。
32
我又何必再说呢?若要一一细说基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳和众先知的事,时候就不够了。
32
我還要再說什麼呢?如果我一一述說基甸、巴拉克、參孫、耶弗達、大衛、撒母耳和先知們的事,時間就不夠了。
32
我还要再说什么呢?如果我一一述说基甸、巴拉克、参孙、耶弗达、大卫、撒母耳和先知们的事,时间就不够了。
33
他們因著信,制伏了敵國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
33
他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,
33
他們藉著信,征服了列國,行了公義,獲得了那些應許;他們堵住了獅子的口,
33
他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,
34
滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃,軟弱變為剛強,爭戰顯出勇敢,打退外邦的全軍。
34
灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃,软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。
34
滅了烈火的威力,逃脫了刀劍的鋒刃,從軟弱中得以剛強,在戰爭中得以強大,擊敗了外國的軍隊。
34
灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,从软弱中得以刚强,在战争中得以强大,击败了外国的军队。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
35
有婦人得自己的死人復活。又有人忍受嚴刑,不肯苟且得釋放,為要得著更美的復活。
35
有妇人得自己的死人复活。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活。
35
有些婦女得回了那些從死人中復活的親人;有些人受酷刑至死也不肯接受釋放,為要得到更美好的復活;
35
有些妇女得回了那些从死人中复活的亲人;有些人受酷刑至死也不肯接受释放,为要得到更美好的复活;
36
又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
36
又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
36
另有些人經受了戲弄、鞭打的試煉;還有些人受了捆鎖、監禁的試煉;
36
另有些人经受了戏弄、鞭打的试炼;还有些人受了捆锁、监禁的试炼;
37
被石頭打死,被鋸鋸死,受試探,被刀殺,披著綿羊、山羊的皮各處奔跑,受窮乏、患難、苦害,
37
被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊、山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害,
37
他們被石頭砸死,被鋸成兩截,被刀劍殺死,披著綿羊、山羊的皮四處漂泊,遭受窮困、患難和虐待。
37
他们被石头砸死,被锯成两截,被刀剑杀死,披着绵羊、山羊的皮四处漂泊,遭受穷困、患难和虐待。
38
在曠野、山嶺、山洞、地穴漂流無定,本是世界不配有的人。
38
在旷野、山岭、山洞、地穴漂流无定,本是世界不配有的人。
38
他們是這世界不配有的。他們在曠野、山嶺、岩穴、地洞中漂流無定。
38
他们是这世界不配有的。他们在旷野、山岭、岩穴、地洞中漂流无定。
39
這些人都是因信得了美好的證據,卻仍未得著所應許的。
39
这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的。
39
這些人雖然都藉著信受到了讚許,還是沒有領受到所應許的,
39
这些人虽然都藉着信受到了赞许,还是没有领受到所应许的,
40
因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
40
因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
40
因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
40
因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub