平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華天上的主曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华天上的主曾带领我离开父家和本族的地,对我说话,向我起誓说:‘我要将这地赐给你的后裔。’他必差遣使者在你面前,你就可以从那里为我儿子娶一个妻子。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華天上的 神,就是領我離開我的父家和我親族之地,曾經對我說話,又向我起誓的那位說:『我必把這地賜給你的後裔。』他必在你前面差派他的使者,你就可以從那裡為我的兒子娶妻。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华天上的 神,就是领我离开我的父家和我亲族之地,曾经对我说话,又向我起誓的那位说:『我必把这地赐给你的後裔。』他必在你前面差派他的使者,你就可以从那里为我的儿子娶妻。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 ─ 天 上 的 主 曾 帶 領 我 離 開 父 家 和 本 族 的 地 , 對 我 說 話 , 向 我 起 誓 說 : 我 要 將 這 地 賜 給 你 的 後 裔 。 他 必 差 遣 使 者 在 你 面 前 , 你 就 可 以 從 那 裡 為 我 兒 子 娶 一 個 妻 子 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 ─ 天 上 的 主 曾 带 领 我 离 开 父 家 和 本 族 的 地 , 对 我 说 话 , 向 我 起 誓 说 : 我 要 将 这 地 赐 给 你 的 後 裔 。 他 必 差 遣 使 者 在 你 面 前 , 你 就 可 以 从 那 里 为 我 儿 子 娶 一 个 妻 子 。 Genesis 24:7 King James Bible The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence. Genesis 24:7 English Revised Version The LORD, the God of heaven, that took me from my father's house, and from the land of my nativity, and that spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife for my son from thence. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Lord. 以斯拉記 1:2 但以理書 2:44 約拿書 1:9 啟示錄 11:13 took. 創世記 12:1-7 which spake. 創世記 13:15 創世記 15:18 創世記 17:8 創世記 22:16-18 創世記 26:3,4,24 出埃及記 13:5 出埃及記 32:13 民數記 14:16,30 民數記 32:11 申命記 1:8 申命記 34:4 約書亞記 1:6 士師記 2:1 使徒行傳 7:5 希伯來書 11:9 angel. 出埃及記 23:20-23 出埃及記 33:2 詩篇 32:8 詩篇 34:7 詩篇 73:24 詩篇 103:20 箴言 3:5,6 以賽亞書 63:9 希伯來書 1:14 鏈接 (Links) 創世記 24:7 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 24:7 多種語言 (Multilingual) • Génesis 24:7 西班牙人 (Spanish) • Genèse 24:7 法國人 (French) • 1 Mose 24:7 德語 (German) • 創世記 24:7 中國語文 (Chinese) • Genesis 24:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞伯拉罕遣僕為子娶妻 …6亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去! 7耶和華天上的主曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他必差遣使者在你面前,你就可以從那裡為我兒子娶一個妻子。 8倘若女子不肯跟你來,我使你起的誓就與你無干了,只是不可帶我的兒子回那裡去。」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 12:7 耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。 創世記 13:15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 創世記 15:18 當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到伯拉大河之地, 創世記 16:7 耶和華的使者在曠野書珥路上的水泉旁遇見她, 創世記 21:17 神聽見童子的聲音,神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。 創世記 22:11 耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裡。」 創世記 24:3 我要叫你指著耶和華天地的主起誓:不要為我兒子娶這迦南地中的女子為妻, 創世記 24:40 他就說:『我所侍奉的耶和華必要差遣他的使者與你同去,叫你的道路通達,你就得以在我父家、我本族那裡,給我的兒子娶一個妻子。 出埃及記 23:20 「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。 出埃及記 23:23 我的使者要在你前面行,領你到亞摩利人、赫人、比利洗人、迦南人、希未人、耶布斯人那裡去,我必將他們剪除。 出埃及記 32:13 求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列,你曾指著自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」 民數記 11:12 這百姓豈是我懷的胎,豈是我生下來的呢?你竟對我說把他們抱在懷裡,如養育之父抱吃奶的孩子,直抱到你起誓應許給他們祖宗的地去。 約書亞記 24:3 我將你們的祖宗亞伯拉罕從大河那邊帶來,領他走遍迦南全地,又使他的子孫眾多,把以撒賜給他。 詩篇 136:26 你們要稱謝天上的神,因他的慈愛永遠長存! |