平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我何時指著惡人說他必要死,你若不警戒他,也不勸誡他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我何时指着恶人说他必要死,你若不警戒他,也不劝诫他,使他离开恶行,拯救他的性命,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果我對惡人說:『你必定死亡!』你卻不警告他,也不警戒他離開惡行,好救他的性命,這惡人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果我对恶人说:『你必定死亡!』你却不警告他,也不警戒他离开恶行,好救他的性命,这恶人就必因自己的罪孽死亡。但我要因他的死追究你。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 何 時 指 著 惡 人 說 : 他 必 要 死 ; 你 若 不 警 戒 他 , 也 不 勸 戒 他 , 使 他 離 開 惡 行 , 拯 救 他 的 性 命 , 這 惡 人 必 死 在 罪 孽 之 中 ; 我 卻 要 向 你 討 他 喪 命 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 何 时 指 着 恶 人 说 : 他 必 要 死 ; 你 若 不 警 戒 他 , 也 不 劝 戒 他 , 使 他 离 开 恶 行 , 拯 救 他 的 性 命 , 这 恶 人 必 死 在 罪 孽 之 中 ; 我 却 要 向 你 讨 他 丧 命 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 。 Ezekiel 3:18 King James Bible When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. Ezekiel 3:18 English Revised Version When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood wilt I require at thine hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I say 以西結書 18:4,13,20 以西結書 33:6,8 創世記 2:17 創世記 3:3,4 民數記 26:55 列王紀下 1:4 以賽亞書 3:11 路加福音 13:3,5 以弗所書 5:5,6 to save 以西結書 18:30-32 使徒行傳 2:40 使徒行傳 3:19 提摩太前書 4:16 雅各書 5:19,20 the same 以西結書 33:6,9,10 箴言 14:32 約翰福音 8:21,24 but 以西結書 34:10 創世記 9:5,6 創世記 42:22 撒母耳記下 4:11 路加福音 11:50,51 使徒行傳 20:26,27 提摩太前書 5:22 鏈接 (Links) 以西結書 3:18 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 3:18 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 3:18 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 3:18 法國人 (French) • Hesekiel 3:18 德語 (German) • 以西結書 3:18 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 3:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 蒙示宜如何警戒人 …17「人子啊,我立你做以色列家守望的人,所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 18我何時指著惡人說他必要死,你若不警戒他,也不勸誡他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 19倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 8:9 故此你要依從他們的話,只是當警戒他們,告訴他們將來那王怎樣管轄他們。」 以西結書 3:20 再者,義人何時離義而犯罪,我將絆腳石放在他面前,他就必死。因你沒有警戒他,他必死在罪中,他素來所行的義不被記念,我卻要向你討他喪命的罪。 以西結書 33:6 倘若守望的人見刀劍臨到,不吹角,以致民不受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,他雖然死在罪孽之中,我卻要向守望的人討他喪命的罪。 以西結書 33:8 我對惡人說『惡人哪,你必要死』,你以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 以西結書 33:12 「人子啊,你要對本國的人民說:義人的義,在犯罪之日不能救他。至於惡人的惡,在他轉離惡行之日也不能使他傾倒。義人在犯罪之日也不能因他的義存活。 |