平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我對惡人說『惡人哪,你必要死』,你以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我对恶人说‘恶人哪,你必要死’,你以西结若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果我對惡人說:『惡人啊,你必定死亡!』你以西結卻不出聲警告惡人離開他所行的,這惡人就必因自己的罪孽死亡,我卻要因他的死追究你。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果我对恶人说:『恶人啊,你必定死亡!』你以西结却不出声警告恶人离开他所行的,这恶人就必因自己的罪孽死亡,我却要因他的死追究你。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 對 惡 人 說 : 惡 人 哪 , 你 必 要 死 ! 你 ─ 以 西 結 若 不 開 口 警 戒 惡 人 , 使 他 離 開 所 行 的 道 , 這 惡 人 必 死 在 罪 孽 之 中 , 我 卻 要 向 你 討 他 喪 命 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 对 恶 人 说 : 恶 人 哪 , 你 必 要 死 ! 你 ─ 以 西 结 若 不 开 口 警 戒 恶 人 , 使 他 离 开 所 行 的 道 , 这 恶 人 必 死 在 罪 孽 之 中 , 我 却 要 向 你 讨 他 丧 命 的 罪 ( 原 文 是 血 ) 。 Ezekiel 33:8 King James Bible When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand. Ezekiel 33:8 English Revised Version When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die, and thou dost not speak to warn the wicked from his way; that wicked man shall die in his iniquity, but his blood will I require at thine hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) O wicked 以西結書 33:14 以西結書 18:4,10-13,18,20 創世記 2:17 創世記 3:4 箴言 11:21 傳道書 8:13 以賽亞書 3:11 耶利米書 8:13 if thou 以西結書 13:9,10 耶利米書 8:11,12 耶利米書 14:13-16 that wicked 以西結書 33:6 民數記 27:3 使徒行傳 20:26,27 鏈接 (Links) 以西結書 33:8 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 33:8 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 33:8 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 33:8 法國人 (French) • Hesekiel 33:8 德語 (German) • 以西結書 33:8 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 33:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 立以西結為守望者 …7「人子啊,我照樣立你做以色列家守望的人。所以你要聽我口中的話,替我警戒他們。 8我對惡人說『惡人哪,你必要死』,你以西結若不開口警戒惡人,使他離開所行的道,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 9倘若你警戒惡人轉離所行的道,他仍不轉離,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 3:11 惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。 以西結書 3:18 我何時指著惡人說他必要死,你若不警戒他,也不勸誡他,使他離開惡行,拯救他的性命,這惡人必死在罪孽之中,我卻要向你討他喪命的罪。 以西結書 18:4 看哪,世人都是屬我的,為父的怎樣屬我,為子的也照樣屬我。犯罪的,他必死亡。 以西結書 18:13 向借錢的弟兄取利,向借糧的弟兄多要,這人豈能存活呢?他必不能存活。他行這一切可憎的事,必要死亡,他的罪必歸到他身上。 以西結書 33:6 倘若守望的人見刀劍臨到,不吹角,以致民不受警戒,刀劍來殺了他們中間的一個人,他雖然死在罪孽之中,我卻要向守望的人討他喪命的罪。 以西結書 33:14 再者,我對惡人說『你必定死亡』,他若轉離他的罪,行正直與合理的事, |