平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「所以主耶和華說:以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過,這樣,罪孽必不使你們敗亡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “所以主耶和华说:以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过,这样,罪孽必不使你们败亡。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「因此,以色列家啊,我必照著你們各人所行的審判你們。你們回轉吧!離開你們的一切罪過吧!免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「因此,以色列家啊,我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧!离开你们的一切罪过吧!免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 所 以 主 耶 和 華 說 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 們 各 人 所 行 的 審 判 你 們 。 你 們 當 回 頭 離 開 所 犯 的 一 切 罪 過 。 這 樣 , 罪 孽 必 不 使 你 們 敗 亡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 所 以 主 耶 和 华 说 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 们 各 人 所 行 的 审 判 你 们 。 你 们 当 回 头 离 开 所 犯 的 一 切 罪 过 。 这 样 , 罪 孽 必 不 使 你 们 败 亡 。 Ezekiel 18:30 King James Bible Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. Ezekiel 18:30 English Revised Version Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will 以西結書 7:3,8,9,27 以西結書 33:20 以西結書 34:20 傳道書 3:17 傳道書 12:14 彼得前書 1:17 啟示錄 20:12 every 瑪拉基書 3:18 馬太福音 16:27 馬太福音 25:32 哥林多後書 5:10,11 加拉太書 6:4,5 啟示錄 22:12 Repent 以西結書 18:21 以西結書 14:6 以西結書 33:9,11 但以理書 9:13 何西阿書 12:6 約珥書 2:12,13 馬太福音 3:2,8 使徒行傳 26:20 啟示錄 2:5,16 yourselves. 以西結書 18:32 so 以西結書 18:21 路加福音 13:3,5 羅馬書 2:5 雅各書 1:15 啟示錄 2:21-23 鏈接 (Links) 以西結書 18:30 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 18:30 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 18:30 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 18:30 法國人 (French) • Hesekiel 18:30 德語 (German) • 以西結書 18:30 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 18:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 勸以悔罪離惡 …29以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎? 30「所以主耶和華說:以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過,這樣,罪孽必不使你們敗亡。 31你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 59:20 「必有一位救贖主來到錫安,雅各族中轉離過犯的人那裡。」這是耶和華說的。 耶利米書 25:5 說:「你們各人當回頭離開惡道和所做的惡,便可居住耶和華古時所賜給你們和你們列祖之地,直到永遠。 耶利米書 35:15 我從早起來,差遣我的僕人眾先知去,說:「你們各人當回頭離開惡道,改正行為,不隨從侍奉別神,就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上。」只是你們沒有聽從我,也沒有側耳而聽。 以西結書 14:6 「所以你要告訴以色列家說:『主耶和華如此說:回頭吧!離開你們的偶像,轉臉莫從你們一切可憎的事。 以西結書 18:29 以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎? 以西結書 24:14 我耶和華說過的必定成就,必照話而行,必不返回,必不顧惜,也不後悔。人必照你的舉動行為審判你。這是主耶和華說的。』」 以西結書 33:11 你對他們說:『主耶和華說:我指著我的永生起誓,我斷不喜悅惡人死亡,唯喜悅惡人轉離所行的道而活。以色列家啊,你們轉回,轉回吧!離開惡道。何必死亡呢?』 以西結書 43:9 現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。 何西阿書 12:6 「所以你當歸向你的神,謹守仁愛、公平,常常等候你的神。 |