平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必将你分散在列国,四散在列邦,我也必从你中间除掉你的污秽。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我要把你分散在列國,四散在萬邦;我要從你中間消除你的污穢。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我要把你分散在列国,四散在万邦;我要从你中间消除你的污秽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 將 你 分 散 在 列 國 , 四 散 在 列 邦 。 我 也 必 從 你 中 間 除 掉 你 的 污 穢 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 将 你 分 散 在 列 国 , 四 散 在 列 邦 。 我 也 必 从 你 中 间 除 掉 你 的 污 秽 。 Ezekiel 22:15 King James Bible And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. Ezekiel 22:15 English Revised Version And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries; and I will consume thy filthiness out of thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) scatter 以西結書 5:12 以西結書 12:14,15 以西結書 34:6 以西結書 36:19 利未記 26:33 申命記 4:27 申命記 28:25,64 尼希米記 1:8 耶利米書 15:4 撒迦利亞書 7:14 consume 以西結書 22:18,22 以西結書 20:38 以西結書 23:47,48 以西結書 24:6-14 以賽亞書 1:25 撒迦利亞書 13:9 瑪拉基書 3:3 瑪拉基書 4:1 馬太福音 3:12 彼得前書 4:12 鏈接 (Links) 以西結書 22:15 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 22:15 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 22:15 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 22:15 法國人 (French) • Hesekiel 22:15 德語 (German) • 以西結書 22:15 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 22:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 歷述耶路撒冷之罪 …14到了我懲罰你的日子,你的心還能忍受嗎?你的手還能有力嗎?我耶和華說了這話,就必照著行。 15我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。 16你必在列國人的眼前因自己所行的被褻瀆,你就知道我是耶和華。』」 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 4:27 耶和華必使你們分散在萬民中,在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。 尼希米記 1:8 求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中。 以西結書 20:23 並且我在曠野向他們起誓,必將他們分散在列國,四散在列邦。 以西結書 23:27 這樣,我必使你的淫行和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望亞述,也不再追念埃及。 以西結書 23:48 這樣,我必使淫行從境內止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。 以西結書 24:11 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,熔化其中的汙穢,除淨其上的鏽。 以西結書 36:19 我將他們分散在列國,四散在列邦,按他們的行動作為懲罰他們。 撒迦利亞書 7:14 我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 |