平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你救我脫離我百姓的爭競,保護我做列國的元首,我素不認識的民必侍奉我。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你救我脱离我百姓的争竞,保护我做列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你救我脫離了我民的爭競,你立我作列國的元首;我不認識的人民要服事我。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你救我脱离了我民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 救 我 脫 離 我 百 姓 的 爭 競 , 保 護 我 作 列 國 的 元 首 ; 我 素 不 認 識 的 民 必 事 奉 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 救 我 脱 离 我 百 姓 的 争 竞 , 保 护 我 作 列 国 的 元 首 ; 我 素 不 认 识 的 民 必 事 奉 我 。 2 Samuel 22:44 King James Bible Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. 2 Samuel 22:44 English Revised Version Thou also hast delivered me from the strivings of my people; thou hast kept me to be the head of the nations: a people whom I have not known shall serve me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) delivered 撒母耳記下 3:1 撒母耳記下 5:1 撒母耳記下 18:6-8 撒母耳記下 19:9,14 撒母耳記下 20:1,2,22 詩篇 2:1-6 詩篇 18:43 使徒行傳 4:25-28 使徒行傳 5:30,31 head 撒母耳記下 8:1-14 詩篇 2:8 詩篇 60:8,9 詩篇 72:8,9 詩篇 110:6 以賽亞書 60:12 但以理書 7:14 羅馬書 15:12 啟示錄 11:15 a people 以賽亞書 55:5 以賽亞書 65:1 何西阿書 2:23 羅馬書 9:25 鏈接 (Links) 撒母耳記下 22:44 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 22:44 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 22:44 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 22:44 法國人 (French) • 2 Samuel 22:44 德語 (German) • 撒母耳記下 22:44 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 22:44 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛頌美之歌 …43我搗碎他們,如同地上的灰塵;踐踏他們四散在地,如同街上的泥土。 44你救我脫離我百姓的爭競,保護我做列國的元首,我素不認識的民必侍奉我。 45外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 3:1 掃羅家和大衛家爭戰許久,大衛家日見強盛,掃羅家日見衰弱。 撒母耳記下 8:1 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了京城的權柄。 撒母耳記下 19:9 以色列眾支派的人紛紛議論說:「王曾救我們脫離仇敵的手,又救我們脫離非利士人的手,現在他躲避押沙龍逃走了。 撒母耳記下 19:14 如此就挽回猶大眾人的心,如同一人的心。他們便打發人去見王,說:「請王和王的一切臣僕回來!」 以賽亞書 55:5 你素不認識的國民,你也必召來,素不認識你的國民,也必向你奔跑,都因耶和華你的神以色列的聖者,因為他已經榮耀你。」 |