平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩押是我的沐浴盆,我要向以東拋鞋。非利士啊,你還能因我歡呼嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩押是我的沐浴盆,我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩押是我的洗腳盆;我要向以東拋鞋;我要因戰勝非利士歡呼(按照《馬索拉抄本》,本句應作「非利士啊,你要因我的緣故歡呼」;現參照敘利亞抄本翻譯)。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩押是我的洗脚盆;我要向以东抛鞋;我要因战胜非利士欢呼(按照《马索拉抄本》,本句应作「非利士啊,你要因我的缘故欢呼」;现参照叙利亚抄本翻译)。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 東 拋 鞋 。 非 利 士 啊 , 你 還 能 因 我 歡 呼 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 押 是 我 的 沐 浴 盆 ; 我 要 向 以 东 抛 鞋 。 非 利 士 啊 , 你 还 能 因 我 欢 呼 麽 ? Psalm 60:8 King James Bible Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. Psalm 60:8 English Revised Version Moab is my washpot; upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Moab 撒母耳記下 8:2 歷代志上 18:1,2 over 創世記 25:23 創世記 27:40 民數記 24:18 撒母耳記下 8:14 歷代志上 18:13 triumph. 詩篇 108:9,10 撒母耳記下 5:17 撒母耳記下 8:1 撒母耳記下 21:15-22 鏈接 (Links) 詩篇 60:8 雙語聖經 (Interlinear) • 詩篇 60:8 多種語言 (Multilingual) • Salmos 60:8 西班牙人 (Spanish) • Psaume 60:8 法國人 (French) • Psalm 60:8 德語 (German) • 詩篇 60:8 中國語文 (Chinese) • Psalm 60:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 8:1 此後,大衛攻打非利士人,把他們制伏,從他們手下奪取了京城的權柄。 撒母耳記下 8:2 又攻打摩押人,使他們躺臥在地上,用繩量一量,量二繩的殺了,量一繩的存留。摩押人就歸服大衛,給他進貢。 撒母耳記下 8:14 又在以東全地設立防營,以東人就都歸服大衛。大衛無論往哪裡去,耶和華都使他得勝。 詩篇 60:9 誰能領我進堅固城?誰能引我到以東地? 詩篇 108:9 摩押是我的沐浴盆,我要向以東拋鞋,我必因勝非利士呼喊。」 |