平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心、盡意,誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华必成就向我所应许的话说:‘你的子孙若谨慎自己的行为,尽心、尽意,诚诚实实地行在我面前,就不断人坐以色列的国位。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣,耶和華必堅立他所說有關我的話,說:『如果你的子孫謹慎自己所行的,一心一意、誠誠實實行在我面前,就不斷有人坐以色列的王位了。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样,耶和华必坚立他所说有关我的话,说:『如果你的子孙谨慎自己所行的,一心一意、诚诚实实行在我面前,就不断有人坐以色列的王位了。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 必 成 就 向 我 所 應 許 的 話 說 : 你 的 子 孫 若 謹 慎 自 己 的 行 為 , 盡 心 盡 意 誠 誠 實 實 地 行 在 我 面 前 , 就 不 斷 人 坐 以 色 列 的 國 位 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 必 成 就 向 我 所 应 许 的 话 说 : 你 的 子 孙 若 谨 慎 自 己 的 行 为 , 尽 心 尽 意 诚 诚 实 实 地 行 在 我 面 前 , 就 不 断 人 坐 以 色 列 的 国 位 。 1 Kings 2:4 King James Bible That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. 1 Kings 2:4 English Revised Version That the LORD may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) That the Lord 創世記 18:19 申命記 7:12 歷代志上 28:9 約翰福音 15:9,10 猶大書 1:20,21,24 his word 撒母耳記下 7:11-16,25 歷代志上 17:11-15 歷代志上 22:9-11 歷代志上 28:5-7 詩篇 89:29-37 詩篇 132:11,12 walk 列王紀上 3:3,14 列王紀上 8:23 創世記 17:1 利未記 26:3 列王紀下 20:3 列王紀下 23:3,25 歷代志下 17:3 路加福音 1:6 with all their heart 申命記 6:5 申命記 10:12 申命記 11:13 馬太福音 22:37 fail, etc. 列王紀上 8:25 撒母耳記下 7:12,13,16 詩篇 37:9,22 撒迦利亞書 14:2 鏈接 (Links) 列王紀上 2:4 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 2:4 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 2:4 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 2:4 法國人 (French) • 1 Koenige 2:4 德語 (German) • 列王紀上 2:4 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 2:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛遺命所羅門 …3遵守耶和華你神所吩咐的,照著摩西律法上所寫的行主的道,謹守他的律例、誡命、典章、法度。這樣,你無論做什麼事,不拘往何處去,盡都亨通。 4耶和華必成就向我所應許的話說:『你的子孫若謹慎自己的行為,盡心、盡意,誠誠實實地行在我面前,就不斷人坐以色列的國位。』 5你知道洗魯雅的兒子約押向我所行的,就是殺了以色列的兩個元帥——尼珥的兒子押尼珥和益帖的兒子亞瑪撒。他在太平之時流這二人的血,如在爭戰之時一樣,將這血染了腰間束的帶和腳上穿的鞋。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 7:12 你壽數滿足與你列祖同睡的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。 撒母耳記下 7:13 他必為我的名建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。 撒母耳記下 7:25 耶和華神啊,你所應許僕人和僕人家的話,求你堅定直到永遠,照你所說的而行。 列王紀上 8:25 耶和華以色列的神啊,你所應許你僕人我父大衛的話說『你的子孫若謹慎自己的行為,在我面前行事像你所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位』,現在求你應驗這話。 列王紀上 9:5 我就必堅固你的國位在以色列中直到永遠,正如我應許你父大衛說:『你的子孫必不斷人坐以色列的國位。』 列王紀下 20:3 「耶和華啊,求你記念我在你面前怎樣存完全的心,按誠實行事,又做你眼中所看為善的。」希西家就痛哭了。 歷代志下 6:16 耶和華以色列的神啊,你所應許你僕人我父大衛的話說『你的子孫若謹慎自己的行為,遵守我的律法,像你在我面前所行的一樣,就不斷人坐以色列的國位』,現在求你應驗這話。 歷代志下 7:18 我就必堅固你的國位,正如我與你父大衛所立的約說:『你的子孫必不斷人做以色列的王。』 詩篇 39:1 大衛的詩,交於伶長耶杜頓。 詩篇 89:29 我也要使他的後裔存到永遠,使他的寶座如天之久。 詩篇 119:9 少年人用什麼潔淨他的行為呢?是要遵行你的話。 詩篇 132:12 你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。」 耶利米書 33:17 「因為耶和華如此說:大衛必永不斷人坐在以色列家的寶座上, |