哥林多前書 11
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1你們該效法我,像我效法基督一樣。1你们该效法我,像我效法基督一样。1你們要效法我,就像我效法基督一樣。1你们要效法我,就像我效法基督一样。
2我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。2我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。2我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。2我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
3我願意你們知道,基督是各人的頭,男人是女人的頭,神是基督的頭。3我愿意你们知道,基督是各人的头,男人是女人的头,神是基督的头。3但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。3但是我愿你们知道:基督是每一个男人的头,男人是女人的头,而神是基督的头。
4凡男人禱告或是講道,若蒙著頭,就羞辱自己的頭。4凡男人祷告或是讲道,若蒙着头,就羞辱自己的头。4凡是男人在禱告或做先知傳道的時候,如果蒙著頭,就是羞辱自己的頭;4凡是男人在祷告或做先知传道的时候,如果蒙着头,就是羞辱自己的头;
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5凡女人禱告或是講道,若不蒙著頭,就羞辱自己的頭,因為這就如同剃了頭髮一樣。5凡女人祷告或是讲道,若不蒙着头,就羞辱自己的头,因为这就如同剃了头发一样。5凡是女人在禱告或做先知傳道的時候,如果不蒙著頭,就是羞辱自己的頭,因為這與頭髮被剃掉了是同樣一件事。5凡是女人在祷告或做先知传道的时候,如果不蒙着头,就是羞辱自己的头,因为这与头发被剃掉了是同样一件事。
6女人若不蒙著頭,就該剪了頭髮;女人若以剪髮、剃髮為羞愧,就該蒙著頭。6女人若不蒙着头,就该剪了头发;女人若以剪发、剃发为羞愧,就该蒙着头。6要知道,女人如果不遮蓋自己,她就應該連頭髮也剪掉;但既然女人剪掉頭髮或剃掉頭髮是可恥的,她就應該遮蓋自己。6要知道,女人如果不遮盖自己,她就应该连头发也剪掉;但既然女人剪掉头发或剃掉头发是可耻的,她就应该遮盖自己。
7男人本不該蒙著頭,因為他是神的形象和榮耀,但女人是男人的榮耀。7男人本不该蒙着头,因为他是神的形象和荣耀,但女人是男人的荣耀。7男人本來不應該遮蓋著頭,因為他是神的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。7男人本来不应该遮盖着头,因为他是神的形像和荣耀,而女人是男人的荣耀。
8起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;8起初,男人不是由女人而出,女人乃是由男人而出;8原來男人不是由女人而出,女人卻是由男人而出;8原来男人不是由女人而出,女人却是由男人而出;
9並且男人不是為女人造的,女人乃是為男人造的。9并且男人不是为女人造的,女人乃是为男人造的。9並且男人不是為女人而造,女人卻是為男人而造。9并且男人不是为女人而造,女人却是为男人而造。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10因此,女人為天使的緣故,應當在頭上有服權柄的記號。10因此,女人为天使的缘故,应当在头上有服权柄的记号。10因此,為了天使的緣故,應該有權柄在女人的頭之上。10因此,为了天使的缘故,应该有权柄在女人的头之上。
11然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女;11然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女;11不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。11不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。
12因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但萬有都是出乎神。12因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出,但万有都是出乎神。12因為就像女人出於男人,照樣,男人也來自女人,而一切都是出於神。12因为就像女人出于男人,照样,男人也来自女人,而一切都是出于神。
13你們自己審察,女人禱告神不蒙著頭是合宜的嗎?13你们自己审察,女人祷告神不蒙着头是合宜的吗?13你們自己判斷吧:女人不蒙著頭向神禱告是合宜的嗎?13你们自己判断吧:女人不蒙着头向神祷告是合宜的吗?
14你們的本性不也指示你們,男人若有長頭髮,便是他的羞辱嗎?14你们的本性不也指示你们,男人若有长头发,便是他的羞辱吗?14人的本性不也教導你們:男人如果留長髮就是他的羞恥,14人的本性不也教导你们:男人如果留长发就是他的羞耻,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15但女人有長頭髮,乃是她的榮耀,因為這頭髮是給她做蓋頭的。15但女人有长头发,乃是她的荣耀,因为这头发是给她做盖头的。15而女人如果留長髮就是她的榮耀嗎?因為頭髮是賜給女人當做蓋頭的。15而女人如果留长发就是她的荣耀吗?因为头发是赐给女人当做盖头的。
16若有人想要辯駁,我們卻沒有這樣的規矩,神的眾教會也是沒有的。16若有人想要辩驳,我们却没有这样的规矩,神的众教会也是没有的。16但如果有人想爭辯,我們卻沒有這樣的慣例;神的各教會也沒有。16但如果有人想争辩,我们却没有这样的惯例;神的各教会也没有。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
17我現今吩咐你們的話,不是稱讚你們,因為你們聚會不是受益,乃是招損。17我现今吩咐你们的话,不是称赞你们,因为你们聚会不是受益,乃是招损。17現在我吩咐以下的事,並不是在稱讚你們,因為你們聚集所導致的不是更好,而是更糟。17现在我吩咐以下的事,并不是在称赞你们,因为你们聚集所导致的不是更好,而是更糟。
18第一,我聽說你們聚會的時候彼此分門別類,我也稍微地信這話。18第一,我听说你们聚会的时候彼此分门别类,我也稍微地信这话。18首先,我聽說你們做為一個教會聚集的時候,在你們中間有分裂,我也部分地相信這話。18首先,我听说你们做为一个教会聚集的时候,在你们中间有分裂,我也部分地相信这话。
19在你們中間不免有分門結黨的事,好叫那些有經驗的人顯明出來。19在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。19實際上,你們當中必定也會有結派的事,好讓那些經過考驗的人在你們中間能顯露出來。19实际上,你们当中必定也会有结派的事,好让那些经过考验的人在你们中间能显露出来。
20你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐,20你们聚会的时候,算不得吃主的晚餐,20這樣說來,你們聚集在一起,所吃的並不是主的晚餐,20这样说来,你们聚集在一起,所吃的并不是主的晚餐,
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21因為吃的時候,各人先吃自己的飯,甚至這個飢餓,那個酒醉。21因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。21因為你們吃的時候,每個人都爭先吃自己的晚餐,甚至有人餓著,有人醉了。21因为你们吃的时候,每个人都争先吃自己的晚餐,甚至有人饿着,有人醉了。
22你們要吃喝,難道沒有家嗎?還是藐視神的教會,叫那沒有的羞愧呢?我向你們可怎麼說呢?可因此稱讚你們嗎?我不稱讚!22你们要吃喝,难道没有家吗?还是藐视神的教会,叫那没有的羞愧呢?我向你们可怎么说呢?可因此称赞你们吗?我不称赞!22難道你們沒有家,可以在那裡吃喝嗎?還是你們輕視神的教會,羞辱那些沒有什麼的人呢?我要對你們怎麼說呢?要稱讚你們嗎?在這事上,我不稱讚你們。22难道你们没有家,可以在那里吃喝吗?还是你们轻视神的教会,羞辱那些没有什么的人呢?我要对你们怎么说呢?要称赞你们吗?在这事上,我不称赞你们。
23我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,23我当日传给你们的,原是从主领受的,就是主耶稣被卖的那一夜,拿起饼来,23我當時傳授給你們的是我從主所領受的:主耶穌在被出賣的那一夜,拿起餅來,23我当时传授给你们的是我从主所领受的:主耶稣在被出卖的那一夜,拿起饼来,
24祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為你們捨的。你們應當如此行,為的是記念我。」24祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为你们舍的。你们应当如此行,为的是记念我。”24祝謝了,就掰開,說:「這是我的身體,為了你們的緣故;你們應當如此行,為的是記念我。」24祝谢了,就掰开,说:“这是我的身体,为了你们的缘故;你们应当如此行,为的是记念我。”
25飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約。你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」25饭后,也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,要如此行,为的是记念我。”25晚餐後,他也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約。你們每逢喝的時候,應當如此行,為的是記念我。」25晚餐后,他也照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约。你们每逢喝的时候,应当如此行,为的是记念我。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
26你們每逢吃這餅、喝這杯,是表明主的死,直等到他來。26你们每逢吃这饼、喝这杯,是表明主的死,直等到他来。26你們每逢吃這餅、喝這杯,就是傳揚主的死,直到主來。26你们每逢吃这饼、喝这杯,就是传扬主的死,直到主来。
27所以,無論何人,不按理吃主的餅、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。27所以,无论何人,不按理吃主的饼、喝主的杯,就是干犯主的身、主的血了。27因此無論誰,不合宜地吃主的餅、喝主的杯,就是干犯主的身體、主的血。27因此无论谁,不合宜地吃主的饼、喝主的杯,就是干犯主的身体、主的血。
28人應當自己省察,然後吃這餅、喝這杯。28人应当自己省察,然后吃这饼、喝这杯。28這樣,一個人應當省察自己,然後才吃這餅、喝這杯。28这样,一个人应当省察自己,然后才吃这饼、喝这杯。
29因為人吃喝,若不分辨是主的身體,就是吃喝自己的罪了。29因为人吃喝,若不分辨是主的身体,就是吃喝自己的罪了。29因為那吃喝的人,如果不分辨主的身體,就是吃喝對自己的懲罰了。29因为那吃喝的人,如果不分辨主的身体,就是吃喝对自己的惩罚了。
30因此,在你們中間有好些軟弱的與患病的,死的也不少。30因此,在你们中间有好些软弱的与患病的,死的也不少。30為此,你們中間有很多人是軟弱的、患病的,甚至有許多人睡著了。30为此,你们中间有很多人是软弱的、患病的,甚至有许多人睡着了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
31我們若是先分辨自己,就不至於受審。31我们若是先分辨自己,就不至于受审。31但如果我們省察自己,就不會受懲罰;31但如果我们省察自己,就不会受惩罚;
32我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。32我们受审的时候,乃是被主惩治,免得我们和世人一同定罪。32即使我們受懲罰,也是在受主的管教,免得我們和這世界一同被定罪。32即使我们受惩罚,也是在受主的管教,免得我们和这世界一同被定罪。
33所以我弟兄們,你們聚會吃的時候,要彼此等待。33所以我弟兄们,你们聚会吃的时候,要彼此等待。33所以我的弟兄們,你們聚集吃的時候,應當彼此等候。33所以我的弟兄们,你们聚集吃的时候,应当彼此等候。
34若有人飢餓,可以在家裡先吃,免得你們聚會自己取罪。其餘的事,我來的時候再安排。34若有人饥饿,可以在家里先吃,免得你们聚会自己取罪。其余的事,我来的时候再安排。34如果有人餓了,就應當在家裡吃,免得你們聚集,反導致懲罰。至於其他的事,當我來的時候才吩咐。34如果有人饿了,就应当在家里吃,免得你们聚集,反导致惩罚。至于其他的事,当我来的时候才吩咐。
1 Corinthians 10
Top of Page
Top of Page