尼希米記 9 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
尼希米記 9
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1這月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,頭蒙灰塵。1这月二十四日,以色列人聚集禁食,身穿麻衣,头蒙灰尘。1這 月 二 十 四 日 , 以 色 列 人 聚 集 禁 食 , 身 穿 麻 衣 , 頭 蒙 灰 塵 。1这 月 二 十 四 日 , 以 色 列 人 聚 集 禁 食 , 身 穿 麻 衣 , 头 蒙 灰 尘 。
2以色列人就與一切外邦人離絕,站著承認自己的罪惡和列祖的罪孽。2以色列人就与一切外邦人离绝,站着承认自己的罪恶和列祖的罪孽。2以 色 列 人 ( 人 : 原 文 是 種 類 ) 就 與 一 切 外 邦 人 離 絕 , 站 著 承 認 自 己 的 罪 惡 和 列 祖 的 罪 孽 。2以 色 列 人 ( 人 : 原 文 是 种 类 ) 就 与 一 切 外 邦 人 离 绝 , 站 着 承 认 自 己 的 罪 恶 和 列 祖 的 罪 孽 。
3那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和華他們神的律法書;又四分之一,認罪,敬拜耶和華他們的神。3那日的四分之一,站在自己的地方,念耶和华他们神的律法书;又四分之一,认罪,敬拜耶和华他们的神。3那 日 的 四 分 之 一 站 在 自 己 的 地 方 念 耶 和 華 ─ 他 們   神 的 律 法 書 , 又 四 分 之 一 認 罪 , 敬 拜 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 。3那 日 的 四 分 之 一 站 在 自 己 的 地 方 念 耶 和 华 ─ 他 们   神 的 律 法 书 , 又 四 分 之 一 认 罪 , 敬 拜 耶 和 华 ─ 他 们 的   神 。
4耶書亞、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的臺上,大聲哀求耶和華他們的神。4耶书亚、巴尼、甲篾、示巴尼、布尼、示利比、巴尼、基拿尼站在利未人的台上,大声哀求耶和华他们的神。4耶 書 亞 、 巴 尼 、 甲 篾 、 示 巴 尼 、 布 尼 、 示 利 比 、 巴 尼 、 基 拿 尼 站 在 利 未 人 的 臺 上 , 大 聲 哀 求 耶 和 華 ─ 他 們 的   神 。4耶 书 亚 、 巴 尼 、 甲 篾 、 示 巴 尼 、 布 尼 、 示 利 比 、 巴 尼 、 基 拿 尼 站 在 利 未 人 的 ? 上 , 大 声 哀 求 耶 和 华 ─ 他 们 的   神 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅說:「你們要站起來稱頌耶和華你們的神,永世無盡!耶和華啊,你榮耀之名是應當稱頌的,超乎一切稱頌和讚美!5利未人耶书亚、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼、毗他希雅说:“你们要站起来称颂耶和华你们的神,永世无尽!耶和华啊,你荣耀之名是应当称颂的,超乎一切称颂和赞美!5利 未 人 耶 書 亞 、 甲 篾 、 巴 尼 、 哈 沙 尼 、 示 利 比 、 荷 第 雅 、 示 巴 尼 、 毗 他 希 雅 說 : 你 們 要 站 起 來 稱 頌 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 永 世 無 盡 。 耶 和 華 啊 , 你 榮 耀 之 名 是 應 當 稱 頌 的 ! 超 乎 一 切 稱 頌 和 讚 美 。5利 未 人 耶 书 亚 、 甲 篾 、 巴 尼 、 哈 沙 尼 、 示 利 比 、 荷 第 雅 、 示 巴 尼 、 毗 他 希 雅 说 : 你 们 要 站 起 来 称 颂 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 永 世 无 尽 。 耶 和 华 啊 , 你 荣 耀 之 名 是 应 当 称 颂 的 ! 超 乎 一 切 称 颂 和 赞 美 。
6你,唯獨你,是耶和華。你造了天和天上的天並天上的萬象,地和地上的萬物,海和海中所有的,這一切都是你所保存的,天軍也都敬拜你。6你,唯独你,是耶和华。你造了天和天上的天并天上的万象,地和地上的万物,海和海中所有的,这一切都是你所保存的,天军也都敬拜你。6你 , 惟 獨 你 是 耶 和 華 ! 你 造 了 天 和 天 上 的 天 , 並 天 上 的 萬 象 , 地 和 地 上 的 萬 物 , 海 和 海 中 所 有 的 ; 這 一 切 都 是 你 所 保 存 的 。 天 軍 也 都 敬 拜 你 。6你 , 惟 独 你 是 耶 和 华 ! 你 造 了 天 和 天 上 的 天 , 并 天 上 的 万 象 , 地 和 地 上 的 万 物 , 海 和 海 中 所 有 的 ; 这 一 切 都 是 你 所 保 存 的 。 天 军 也 都 敬 拜 你 。
7你是耶和華神,曾揀選亞伯蘭,領他出迦勒底的吾珥,給他改名叫亞伯拉罕。7你是耶和华神,曾拣选亚伯兰,领他出迦勒底的吾珥,给他改名叫亚伯拉罕。7你 是 耶 和 華   神 , 曾 揀 選 亞 伯 蘭 , 領 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 給 他 改 名 叫 亞 伯 拉 罕 。7你 是 耶 和 华   神 , 曾 拣 选 亚 伯 兰 , 领 他 出 迦 勒 底 的 吾 珥 , 给 他 改 名 叫 亚 伯 拉 罕 。
8你見他在你面前心裡誠實,就與他立約,應許把迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地賜給他的後裔,且應驗了你的話,因為你是公義的。8你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。8你 見 他 在 你 面 前 心 裡 誠 實 , 就 與 他 立 約 , 應 許 把 迦 南 人 、 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 耶 布 斯 人 、 革 迦 撒 人 之 地 賜 給 他 的 後 裔 , 且 應 驗 了 你 的 話 , 因 為 你 是 公 義 的 。8你 见 他 在 你 面 前 心 里 诚 实 , 就 与 他 立 约 , 应 许 把 迦 南 人 、 赫 人 、 亚 摩 利 人 、 比 利 洗 人 、 耶 布 斯 人 、 革 迦 撒 人 之 地 赐 给 他 的 後 裔 , 且 应 验 了 你 的 话 , 因 为 你 是 公 义 的 。
9「你曾看見我們列祖在埃及所受的困苦,垂聽他們在紅海邊的哀求,9“你曾看见我们列祖在埃及所受的困苦,垂听他们在红海边的哀求,9你 曾 看 見 我 們 列 祖 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 垂 聽 他 們 在 紅 海 邊 的 哀 求 ,9你 曾 看 见 我 们 列 祖 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 垂 听 他 们 在 红 海 边 的 哀 求 ,
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10就施行神蹟奇事在法老和他一切臣僕並他國中的眾民身上。你也得了名聲,正如今日一樣,因為你知道他們向我們列祖行事狂傲。10就施行神迹奇事在法老和他一切臣仆并他国中的众民身上。你也得了名声,正如今日一样,因为你知道他们向我们列祖行事狂傲。10就 施 行 神 蹟 奇 事 在 法 老 和 他 一 切 臣 僕 , 並 他 國 中 的 眾 民 身 上 。 你 也 得 了 名 聲 , 正 如 今 日 一 樣 , 因 為 你 知 道 他 們 向 我 們 列 祖 行 事 狂 傲 。10就 施 行 神 迹 奇 事 在 法 老 和 他 一 切 臣 仆 , 并 他 国 中 的 众 民 身 上 。 你 也 得 了 名 声 , 正 如 今 日 一 样 , 因 为 你 知 道 他 们 向 我 们 列 祖 行 事 狂 傲 。
11你又在我們列祖面前把海分開,使他們在海中行走乾地,將追趕他們的人拋在深海,如石頭拋在大水中。11你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。11你 又 在 我 們 列 祖 面 前 把 海 分 開 , 使 他 們 在 海 中 行 走 乾 地 , 將 追 趕 他 們 的 人 拋 在 深 海 , 如 石 頭 拋 在 大 水 中 ;11你 又 在 我 们 列 祖 面 前 把 海 分 开 , 使 他 们 在 海 中 行 走 乾 地 , 将 追 赶 他 们 的 人 抛 在 深 海 , 如 石 头 抛 在 大 水 中 ;
12並且白晝用雲柱引導他們,黑夜用火柱照亮他們當行的路。12并且白昼用云柱引导他们,黑夜用火柱照亮他们当行的路。12並 且 白 晝 用 雲 柱 引 導 他 們 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 們 當 行 的 路 。12并 且 白 昼 用 云 柱 引 导 他 们 , 黑 夜 用 火 柱 照 亮 他 们 当 行 的 路 。
13你也降臨在西奈山,從天上與他們說話,賜給他們正直的典章、真實的律法、美好的條例與誡命。13你也降临在西奈山,从天上与他们说话,赐给他们正直的典章、真实的律法、美好的条例与诫命。13你 也 降 臨 在 西 乃 山 , 從 天 上 與 他 們 說 話 , 賜 給 他 們 正 直 的 典 章 、 真 實 的 律 法 、 美 好 的 條 例 與 誡 命 ,13你 也 降 临 在 西 乃 山 , 从 天 上 与 他 们 说 话 , 赐 给 他 们 正 直 的 典 章 、 真 实 的 律 法 、 美 好 的 条 例 与 诫 命 ,
14又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。14又使他们知道你的安息圣日,并借你仆人摩西传给他们诫命、条例、律法。14又 使 他 們 知 道 你 的 安 息 聖 日 , 並 藉 你 僕 人 摩 西 傳 給 他 們 誡 命 、 條 例 、 律 法 。14又 使 他 们 知 道 你 的 安 息 圣 日 , 并 藉 你 仆 人 摩 西 传 给 他 们 诫 命 、 条 例 、 律 法 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
15從天上賜下糧食充他們的飢,從磐石使水流出解他們的渴,又吩咐他們進去得你起誓應許賜給他們的地。15从天上赐下粮食充他们的饥,从磐石使水流出解他们的渴,又吩咐他们进去得你起誓应许赐给他们的地。15從 天 上 賜 下 糧 食 充 他 們 的 飢 , 從 磐 石 使 水 流 出 解 他 們 的 渴 , 又 吩 咐 他 們 進 去 得 你 起 誓 應 許 賜 給 他 們 的 地 。15从 天 上 赐 下 粮 食 充 他 们 的 饥 , 从 磐 石 使 水 流 出 解 他 们 的 渴 , 又 吩 咐 他 们 进 去 得 你 起 誓 应 许 赐 给 他 们 的 地 。
16「但我們的列祖行事狂傲,硬著頸項不聽從你的誡命,16“但我们的列祖行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命,16但 我 們 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 著 頸 項 不 聽 從 你 的 誡 命 ;16但 我 们 的 列 祖 行 事 狂 傲 , 硬 着 颈 项 不 听 从 你 的 诫 命 ;
17不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬著頸項,居心悖逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。17不肯顺从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,居心悖逆,自立首领,要回他们为奴之地。但你是乐意饶恕人,有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛慈爱的神,并不丢弃他们。17不 肯 順 從 , 也 不 記 念 你 在 他 們 中 間 所 行 的 奇 事 , 竟 硬 著 頸 項 , 居 心 背 逆 , 自 立 首 領 , 要 回 他 們 為 奴 之 地 。 但 你 是 樂 意 饒 恕 人 , 有 恩 典 , 有 憐 憫 , 不 輕 易 發 怒 , 有 豐 盛 慈 愛 的 神 , 並 不 丟 棄 他 們 。17不 肯 顺 从 , 也 不 记 念 你 在 他 们 中 间 所 行 的 奇 事 , 竟 硬 着 颈 项 , 居 心 背 逆 , 自 立 首 领 , 要 回 他 们 为 奴 之 地 。 但 你 是 乐 意 饶 恕 人 , 有 恩 典 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 有 丰 盛 慈 爱 的 神 , 并 不 丢 弃 他 们 。
18他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說『這是領你出埃及的神』,因而大大惹動你的怒氣,18他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气,18他 們 雖 然 鑄 了 一 隻 牛 犢 , 彼 此 說 這 是 領 你 出 埃 及 的   神 , 因 而 大 大 惹 動 你 的 怒 氣 ;18他 们 虽 然 铸 了 一 只 牛 犊 , 彼 此 说 这 是 领 你 出 埃 及 的   神 , 因 而 大 大 惹 动 你 的 怒 气 ;
19你還是大施憐憫,在曠野不丟棄他們。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱也不離開他們,仍照亮他們當行的路。19你还是大施怜悯,在旷野不丢弃他们。白昼,云柱不离开他们,仍引导他们行路;黑夜,火柱也不离开他们,仍照亮他们当行的路。19你 還 是 大 施 憐 憫 , 在 曠 野 不 丟 棄 他 們 。 白 晝 , 雲 柱 不 離 開 他 們 , 仍 引 導 他 們 行 路 ; 黑 夜 , 火 柱 也 不 離 開 他 們 , 仍 照 亮 他 們 當 行 的 路 。19你 还 是 大 施 怜 悯 , 在 旷 野 不 丢 弃 他 们 。 白 昼 , 云 柱 不 离 开 他 们 , 仍 引 导 他 们 行 路 ; 黑 夜 , 火 柱 也 不 离 开 他 们 , 仍 照 亮 他 们 当 行 的 路 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
20你也賜下你良善的靈教訓他們,未嘗不賜嗎哪使他們糊口,並賜水解他們的渴。20你也赐下你良善的灵教训他们,未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。20你 也 賜 下 你 良 善 的 靈 教 訓 他 們 ; 未 嘗 不 賜 嗎 哪 使 他 們 糊 口 , 並 賜 水 解 他 們 的 渴 。20你 也 赐 下 你 良 善 的 灵 教 训 他 们 ; 未 尝 不 赐 吗 哪 使 他 们 糊 口 , 并 赐 水 解 他 们 的 渴 。
21在曠野四十年,你養育他們,他們就一無所缺,衣服沒有穿破,腳也沒有腫。21在旷野四十年,你养育他们,他们就一无所缺,衣服没有穿破,脚也没有肿。21在 曠 野 四 十 年 , 你 養 育 他 們 , 他 們 就 一 無 所 缺 : 衣 服 沒 有 穿 破 , 腳 也 沒 有 腫 。21在 旷 野 四 十 年 , 你 养 育 他 们 , 他 们 就 一 无 所 缺 : 衣 服 没 有 穿 破 , 脚 也 没 有 肿 。
22並且你將列國之地照份賜給他們,他們就得了西宏之地、希實本王之地和巴珊王噩之地。22并且你将列国之地照份赐给他们,他们就得了西宏之地、希实本王之地和巴珊王噩之地。22並 且 你 將 列 國 之 地 照 分 賜 給 他 們 , 他 們 就 得 了 西 宏 之 地 、 希 實 本 王 之 地 , 和 巴 珊 王 噩 之 地 。22并 且 你 将 列 国 之 地 照 分 赐 给 他 们 , 他 们 就 得 了 西 宏 之 地 、 希 实 本 王 之 地 , 和 巴 珊 王 噩 之 地 。
23你也使他們的子孫多如天上的星,帶他們到你所應許他們列祖進入得為業之地。23你也使他们的子孙多如天上的星,带他们到你所应许他们列祖进入得为业之地。23你 也 使 他 們 的 子 孫 多 如 天 上 的 星 , 帶 他 們 到 你 所 應 許 他 們 列 祖 進 入 得 為 業 之 地 。23你 也 使 他 们 的 子 孙 多 如 天 上 的 星 , 带 他 们 到 你 所 应 许 他 们 列 祖 进 入 得 为 业 之 地 。
24這樣,他們進去得了那地,你在他們面前制伏那地的居民,就是迦南人,將迦南人和其君王並那地的居民都交在他們手裡,讓他們任意而待。24这样,他们进去得了那地,你在他们面前制伏那地的居民,就是迦南人,将迦南人和其君王并那地的居民都交在他们手里,让他们任意而待。24這 樣 , 他 們 進 去 得 了 那 地 , 你 在 他 們 面 前 制 伏 那 地 的 居 民 , 就 是 迦 南 人 ; 將 迦 南 人 和 其 君 王 , 並 那 地 的 居 民 , 都 交 在 他 們 手 裡 , 讓 他 們 任 意 而 待 。24这 样 , 他 们 进 去 得 了 那 地 , 你 在 他 们 面 前 制 伏 那 地 的 居 民 , 就 是 迦 南 人 ; 将 迦 南 人 和 其 君 王 , 并 那 地 的 居 民 , 都 交 在 他 们 手 里 , 让 他 们 任 意 而 待 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
25他們得了堅固的城邑,肥美的地土,充滿各樣美物的房屋,鑿成的水井,葡萄園,橄欖園,並許多果木樹。他們就吃而得飽,身體肥胖,因你的大恩心中快樂。25他们得了坚固的城邑,肥美的地土,充满各样美物的房屋,凿成的水井,葡萄园,橄榄园,并许多果木树。他们就吃而得饱,身体肥胖,因你的大恩心中快乐。25他 們 得 了 堅 固 的 城 邑 、 肥 美 的 地 土 、 充 滿 各 樣 美 物 的 房 屋 、 鑿 成 的 水 井 、 葡 萄 園 、 橄 欖 園 , 並 許 多 果 木 樹 。 他 們 就 吃 而 得 飽 , 身 體 肥 胖 , 因 你 的 大 恩 , 心 中 快 樂 。25他 们 得 了 坚 固 的 城 邑 、 肥 美 的 地 土 、 充 满 各 样 美 物 的 房 屋 、 凿 成 的 水 井 、 葡 萄 园 、 橄 榄 园 , 并 许 多 果 木 树 。 他 们 就 吃 而 得 饱 , 身 体 肥 胖 , 因 你 的 大 恩 , 心 中 快 乐 。
26「然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,殺害那勸他們歸向你的眾先知,大大惹動你的怒氣。26“然而,他们不顺从,竟背叛你,将你的律法丢在背后,杀害那劝他们归向你的众先知,大大惹动你的怒气。26然 而 , 他 們 不 順 從 , 竟 背 叛 你 , 將 你 的 律 法 丟 在 背 後 , 殺 害 那 勸 他 們 歸 向 你 的 眾 先 知 , 大 大 惹 動 你 的 怒 氣 。26然 而 , 他 们 不 顺 从 , 竟 背 叛 你 , 将 你 的 律 法 丢 在 背 後 , 杀 害 那 劝 他 们 归 向 你 的 众 先 知 , 大 大 惹 动 你 的 怒 气 。
27所以你將他們交在敵人的手中,磨難他們。他們遭難的時候哀求你,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者,救他們脫離敵人的手。27所以你将他们交在敌人的手中,磨难他们。他们遭难的时候哀求你,你就从天上垂听,照你的大怜悯赐给他们拯救者,救他们脱离敌人的手。27所 以 你 將 他 們 交 在 敵 人 的 手 中 , 磨 難 他 們 。 他 們 遭 難 的 時 候 哀 求 你 , 你 就 從 天 上 垂 聽 , 照 你 的 大 憐 憫 賜 給 他 們 拯 救 者 , 救 他 們 脫 離 敵 人 的 手 。27所 以 你 将 他 们 交 在 敌 人 的 手 中 , 磨 难 他 们 。 他 们 遭 难 的 时 候 哀 求 你 , 你 就 从 天 上 垂 听 , 照 你 的 大 怜 悯 赐 给 他 们 拯 救 者 , 救 他 们 脱 离 敌 人 的 手 。
28但他們得平安之後,又在你面前行惡,所以你丟棄他們在仇敵的手中,使仇敵轄制他們。然而他們轉回哀求你,你仍從天上垂聽,屢次照你的憐憫拯救他們。28但他们得平安之后,又在你面前行恶,所以你丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜悯拯救他们。28但 他 們 得 平 安 之 後 , 又 在 你 面 前 行 惡 , 所 以 你 丟 棄 他 們 在 仇 敵 的 手 中 , 使 仇 敵 轄 制 他 們 。 然 而 他 們 轉 回 哀 求 你 , 你 仍 從 天 上 垂 聽 , 屢 次 照 你 的 憐 憫 拯 救 他 們 ,28但 他 们 得 平 安 之 後 , 又 在 你 面 前 行 恶 , 所 以 你 丢 弃 他 们 在 仇 敌 的 手 中 , 使 仇 敌 辖 制 他 们 。 然 而 他 们 转 回 哀 求 你 , 你 仍 从 天 上 垂 听 , 屡 次 照 你 的 怜 悯 拯 救 他 们 ,
29又警戒他們,要使他們歸服你的律法。他們卻行事狂傲,不聽從你的誡命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活著),扭轉肩頭,硬著頸項,不肯聽從。29又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。29又 警 戒 他 們 , 要 使 他 們 歸 服 你 的 律 法 。 他 們 卻 行 事 狂 傲 , 不 聽 從 你 的 誡 命 , 干 犯 你 的 典 章 ( 人 若 遵 行 就 必 因 此 活 著 ) , 扭 轉 肩 頭 , 硬 著 頸 項 , 不 肯 聽 從 。29又 警 戒 他 们 , 要 使 他 们 归 服 你 的 律 法 。 他 们 却 行 事 狂 傲 , 不 听 从 你 的 诫 命 , 干 犯 你 的 典 章 ( 人 若 遵 行 就 必 因 此 活 着 ) , 扭 转 肩 头 , 硬 着 颈 项 , 不 肯 听 从 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
30但你多年寬容他們,又用你的靈藉眾先知勸誡他們,他們仍不聽從,所以你將他們交在列國之民的手中。30但你多年宽容他们,又用你的灵借众先知劝诫他们,他们仍不听从,所以你将他们交在列国之民的手中。30但 你 多 年 寬 容 他 們 , 又 用 你 的 靈 藉 眾 先 知 勸 戒 他 們 , 他 們 仍 不 聽 從 , 所 以 你 將 他 們 交 在 列 國 之 民 的 手 中 。30但 你 多 年 宽 容 他 们 , 又 用 你 的 灵 藉 众 先 知 劝 戒 他 们 , 他 们 仍 不 听 从 , 所 以 你 将 他 们 交 在 列 国 之 民 的 手 中 。
31然而你大發憐憫,不全然滅絕他們,也不丟棄他們,因為你是有恩典有憐憫的神。31然而你大发怜悯,不全然灭绝他们,也不丢弃他们,因为你是有恩典有怜悯的神。31然 而 你 大 發 憐 憫 , 不 全 然 滅 絕 他 們 , 也 不 丟 棄 他 們 ; 因 為 你 是 有 恩 典 、 有 憐 憫 的   神 。31然 而 你 大 发 怜 悯 , 不 全 然 灭 绝 他 们 , 也 不 丢 弃 他 们 ; 因 为 你 是 有 恩 典 、 有 怜 悯 的   神 。
32「我們的神啊,你是至大、至能、至可畏、守約施慈愛的神。我們的君王、首領、祭司、先知、列祖和你的眾民,從亞述列王的時候直到今日所遭遇的苦難,現在求你不要以為小。32“我们的神啊,你是至大、至能、至可畏、守约施慈爱的神。我们的君王、首领、祭司、先知、列祖和你的众民,从亚述列王的时候直到今日所遭遇的苦难,现在求你不要以为小。32我 們 的   神 啊 , 你 是 至 大 、 至 能 、 至 可 畏 、 守 約 施 慈 愛 的 神 。 我 們 的 君 王 、 首 領 、 祭 司 、 先 知 、 列 祖 , 和 你 的 眾 民 , 從 亞 述 列 王 的 時 候 直 到 今 日 所 遭 遇 的 苦 難 , 現 在 求 你 不 要 以 為 小 。32我 们 的   神 啊 , 你 是 至 大 、 至 能 、 至 可 畏 、 守 约 施 慈 爱 的 神 。 我 们 的 君 王 、 首 领 、 祭 司 、 先 知 、 列 祖 , 和 你 的 众 民 , 从 亚 述 列 王 的 时 候 直 到 今 日 所 遭 遇 的 苦 难 , 现 在 求 你 不 要 以 为 小 。
33在一切臨到我們的事上,你卻是公義的,因你所行的是誠實,我們所做的是邪惡。33在一切临到我们的事上,你却是公义的,因你所行的是诚实,我们所做的是邪恶。33在 一 切 臨 到 我 們 的 事 上 , 你 卻 是 公 義 的 ; 因 你 所 行 的 是 誠 實 , 我 們 所 做 的 是 邪 惡 。33在 一 切 临 到 我 们 的 事 上 , 你 却 是 公 义 的 ; 因 你 所 行 的 是 诚 实 , 我 们 所 做 的 是 邪 恶 。
34我們的君王、首領、祭司、列祖都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。34我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。34我 們 的 君 王 、 首 領 、 祭 司 、 列 祖 都 不 遵 守 你 的 律 法 , 不 聽 從 你 的 誡 命 和 你 警 戒 他 們 的 話 。34我 们 的 君 王 、 首 领 、 祭 司 、 列 祖 都 不 遵 守 你 的 律 法 , 不 听 从 你 的 诫 命 和 你 警 戒 他 们 的 话 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
35他們在本國裡沾你大恩的時候,在你所賜給他們這廣大肥美之地上,不侍奉你,也不轉離他們的惡行。35他们在本国里沾你大恩的时候,在你所赐给他们这广大肥美之地上,不侍奉你,也不转离他们的恶行。35他 們 在 本 國 裡 沾 你 大 恩 的 時 候 , 在 你 所 賜 給 他 們 這 廣 大 肥 美 之 地 上 不 事 奉 你 , 也 不 轉 離 他 們 的 惡 行 。35他 们 在 本 国 里 沾 你 大 恩 的 时 候 , 在 你 所 赐 给 他 们 这 广 大 肥 美 之 地 上 不 事 奉 你 , 也 不 转 离 他 们 的 恶 行 。
36我們現今做了奴僕;至於你所賜給我們列祖享受其上的土產並美物之地,看哪,我們在這地上做了奴僕!36我们现今做了奴仆;至于你所赐给我们列祖享受其上的土产并美物之地,看哪,我们在这地上做了奴仆!36我 們 現 今 作 了 奴 僕 ; 至 於 你 所 賜 給 我 們 列 祖 享 受 其 上 的 土 產 , 並 美 物 之 地 , 看 哪 , 我 們 在 這 地 上 作 了 奴 僕 !36我 们 现 今 作 了 奴 仆 ; 至 於 你 所 赐 给 我 们 列 祖 享 受 其 上 的 土 产 , 并 美 物 之 地 , 看 哪 , 我 们 在 这 地 上 作 了 奴 仆 !
37這地許多出產歸了列王,就是你因我們的罪所派轄制我們的。他們任意轄制我們的身體和牲畜,我們遭了大難。」37这地许多出产归了列王,就是你因我们的罪所派辖制我们的。他们任意辖制我们的身体和牲畜,我们遭了大难。”37這 地 許 多 出 產 歸 了 列 王 , 就 是 你 因 我 們 的 罪 所 派 轄 制 我 們 的 。 他 們 任 意 轄 制 我 們 的 身 體 和 牲 畜 , 我 們 遭 了 大 難 。37这 地 许 多 出 产 归 了 列 王 , 就 是 你 因 我 们 的 罪 所 派 辖 制 我 们 的 。 他 们 任 意 辖 制 我 们 的 身 体 和 牲 畜 , 我 们 遭 了 大 难 。
38因這一切的事,我們立確實的約,寫在冊上,我們的首領、利未人和祭司都簽了名。38因这一切的事,我们立确实的约,写在册上,我们的首领、利未人和祭司都签了名。38因 這 一 切 的 事 , 我 們 立 確 實 的 約 , 寫 在 冊 上 。 我 們 的 首 領 、 利 未 人 , 和 祭 司 都 簽 了 名 。38因 这 一 切 的 事 , 我 们 立 确 实 的 约 , 写 在 册 上 。 我 们 的 首 领 、 利 未 人 , 和 祭 司 都 签 了 名 。
Nehemiah 8
Top of Page
Top of Page