平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說『這是領你出埃及的神』,因而大大惹動你的怒氣, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们虽然铸了一只牛犊,彼此说‘这是领你出埃及的神’,因而大大惹动你的怒气, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們更為自己鑄造了一頭牛犢的雕像,說:『這就是把你們從埃及領上來的神!』他們犯了褻瀆大罪, 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们更为自己铸造了一头牛犊的雕像,说:『这就是把你们从埃及领上来的神!』他们犯了亵渎大罪, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 雖 然 鑄 了 一 隻 牛 犢 , 彼 此 說 這 是 領 你 出 埃 及 的 神 , 因 而 大 大 惹 動 你 的 怒 氣 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 虽 然 铸 了 一 只 牛 犊 , 彼 此 说 这 是 领 你 出 埃 及 的 神 , 因 而 大 大 惹 动 你 的 怒 气 ; Nehemiah 9:18 King James Bible Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; Nehemiah 9:18 English Revised Version Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 出埃及記 32:4-8,31,32 申命記 9:12-16 詩篇 106:19-23 以西結書 20:7 etc. 鏈接 (Links) 尼希米記 9:18 雙語聖經 (Interlinear) • 尼希米記 9:18 多種語言 (Multilingual) • Nehemías 9:18 西班牙人 (Spanish) • Néhémie 9:18 法國人 (French) • Nehemia 9:18 德語 (German) • 尼希米記 9:18 中國語文 (Chinese) • Nehemiah 9:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 利未人稱頌耶和華 …17不肯順從,也不記念你在他們中間所行的奇事,竟硬著頸項,居心悖逆,自立首領,要回他們為奴之地。但你是樂意饒恕人,有恩典,有憐憫,不輕易發怒,有豐盛慈愛的神,並不丟棄他們。 18他們雖然鑄了一隻牛犢,彼此說『這是領你出埃及的神』,因而大大惹動你的怒氣, 19你還是大施憐憫,在曠野不丟棄他們。白晝,雲柱不離開他們,仍引導他們行路;黑夜,火柱也不離開他們,仍照亮他們當行的路。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 32:4 亞倫從他們手裡接過來,鑄了一隻牛犢,用雕刻的器具做成。他們就說:「以色列啊,這是領你出埃及地的神!」 出埃及記 32:31 摩西回到耶和華那裡,說:「唉!這百姓犯了大罪,為自己做了金像。 尼希米記 9:26 「然而,他們不順從,竟背叛你,將你的律法丟在背後,殺害那勸他們歸向你的眾先知,大大惹動你的怒氣。 阿摩司書 5:25 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢? |