馬太福音 8:27
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們都感到驚奇,說:「這個人究竟是什麼人?連風和浪也聽從他!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们都感到惊奇,说:“这个人究竟是什么人?连风和浪也听从他!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人稀奇,说:“这是怎样的人?连风和海也听从他了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
眾人都驚奇,說:「這是甚麼人,連風和海也聽從他?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
众人都惊奇,说:「这是甚麽人,连风和海也听从他?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
眾 人 希 奇 , 說 : 這 是 怎 樣 的 人 ? 連 風 和 海 也 聽 從 他 了 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
众 人 希 奇 , 说 : 这 是 怎 样 的 人 ? 连 风 和 海 也 听 从 他 了 !

Matthew 8:27 King James Bible
But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

Matthew 8:27 English Revised Version
And the men marveled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

馬太福音 14:33
在船上的人都拜他,說:「你真是神的兒子了!」

馬太福音 15:31
甚至眾人都稀奇,因為看見啞巴說話、殘疾的痊癒、瘸子行走、瞎子看見,他們就歸榮耀給以色列的神。

馬可福音 1:27
眾人都驚訝,以致彼此對問說:「這是什麼事?是個新道理啊!他用權柄吩咐汙鬼,連汙鬼也聽從了他。」

馬可福音 6:51
於是到他們那裡,上了船,風就住了。他們心裡十分驚奇,

馬可福音 7:37
眾人分外稀奇,說:「他所做的事都好,他連聾子也叫他們聽見,啞巴也叫他們說話!」

鏈接 (Links)
馬太福音 8:27 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 8:27 多種語言 (Multilingual)Mateo 8:27 西班牙人 (Spanish)Matthieu 8:27 法國人 (French)Matthaeus 8:27 德語 (German)馬太福音 8:27 中國語文 (Chinese)Matthew 8:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
平靜風和海
26耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。 27眾人稀奇,說:「這是怎樣的人?連風和海也聽從他了!」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:10
耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

馬太福音 8:26
耶穌說:「你們這小信的人哪!為什麼膽怯呢?」於是起來,斥責風和海,風和海就大大地平靜了。

馬太福音 8:28
耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裡出來迎著他,極其凶猛,甚至沒有人能從那條路上經過。

馬太福音 8:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)