平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 又說:「人子必須受很多苦害,被長老們、祭司長們和經文士們棄絕,並且被殺,然後在第三天復活。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 又说:“人子必须受很多苦害,被长老们、祭司长们和经文士们弃绝,并且被杀,然后在第三天复活。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,第三日復活。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三日复活。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 又說:「人子必須受許多苦,被長老、祭司長,和經學家棄絕、殺害,第三日復活。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 又说:「人子必须受许多苦,被长老、祭司长,和经学家弃绝、杀害,第三日复活。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 說 : 人 子 必 須 受 許 多 的 苦 , 被 長 老 、 祭 司 長 、 和 文 士 棄 絕 , 並 且 被 殺 , 第 三 日 復 活 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 说 : 人 子 必 须 受 许 多 的 苦 , 被 长 老 、 祭 司 长 、 和 文 士 弃 绝 , 并 且 被 杀 , 第 三 日 复 活 。 Luke 9:22 King James Bible Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day. Luke 9:22 English Revised Version saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 路加福音 9:44 路加福音 18:31-34 路加福音 24:7,26 創世記 3:15 詩篇 22:1-31 詩篇 69:1-36 以賽亞書 53:1-12 但以理書 9:26 撒迦利亞書 13:7 馬太福音 16:21 馬太福音 17:12,22 馬可福音 8:31 馬可福音 9:31 馬可福音 10:33,34 使徒行傳 4:25-28 使徒行傳 13:27-29 哥林多前書 15:4 彼得前書 1:11 鏈接 (Links) 路加福音 9:22 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 9:22 多種語言 (Multilingual) • Lucas 9:22 西班牙人 (Spanish) • Luc 9:22 法國人 (French) • Lukas 9:22 德語 (German) • 路加福音 9:22 中國語文 (Chinese) • Luke 9:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 16:21 從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。 馬太福音 27:63 「大人,我們記得那誘惑人的還活著的時候曾說:『三日後我要復活。』 馬可福音 8:31 從此,他教訓他們說:「人子必須受許多的苦,被長老、祭司長和文士棄絕,並且被殺,過三天復活。」 路加福音 9:44 「你們要把這些話存在耳中,因為人子將要被交在人手裡。」 路加福音 17:25 只是他必須先受許多苦,又被這世代棄絕。 路加福音 24:44 耶穌對他們說:「這就是我從前與你們同在之時所告訴你們的話說:摩西的律法、先知的書和詩篇上所記的,凡指著我的話都必須應驗。」 |