約翰福音 12:37
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌雖然在他們面前行了這麼多神蹟,他們仍然不信他。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣虽然在他们面前行了这么多神迹,他们仍然不信他。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说了这话,就离开他们隐藏了。他虽然在他们面前行了许多神迹,他们还是不信他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌在他們面前行了許多神蹟,但是他們仍然不信他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣在他们面前行了许多神蹟,但是他们仍然不信他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 雖 然 在 他 們 面 前 行 了 許 多 神 蹟 , 他 們 還 是 不 信 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 虽 然 在 他 们 面 前 行 了 许 多 神 迹 , 他 们 还 是 不 信 他 。

John 12:37 King James Bible
But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:

John 12:37 English Revised Version
But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

約翰福音 1:11
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。

約翰福音 11:42
我也知道你常聽我,但我說這話是為周圍站著的眾人,叫他們信是你差了我來。」

約翰福音 15:24
我若沒有在他們中間行過別人未曾行的事,他們就沒有罪;但如今連我與我的父,他們也看見也恨惡了。

馬太福音 11:20
耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們說:

路加福音 16:31
亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裡復活的,他們也是不聽勸。』」

鏈接 (Links)
約翰福音 12:37 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 12:37 多種語言 (Multilingual)Juan 12:37 西班牙人 (Spanish)Jean 12:37 法國人 (French)Johannes 12:37 德語 (German)約翰福音 12:37 中國語文 (Chinese)John 12:37 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
應驗以賽亞的預言
37耶穌說了這話,就離開他們隱藏了。他雖然在他們面前行了許多神蹟,他們還是不信他。 38這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 2:11
這是耶穌所行的頭一件神蹟,是在加利利的迦拿行的,顯出他的榮耀來,他的門徒就信他了。

約翰福音 6:2
有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。

約翰福音 12:36
你們應當趁著有光,信從這光,使你們成為光明之子。」

約翰福音 12:38
這是要應驗先知以賽亞的話說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?主的膀臂向誰顯露呢?」

約翰福音 12:36
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)