約翰福音 6:26
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌回答說:「我確確實實地告訴你們:你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們吃餅吃飽了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣回答说:“我确确实实地告诉你们:你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们吃饼吃饱了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌回答:「我實實在在告訴你們,你們找我,不是因為看見了神蹟,而是因為吃了餅又吃飽了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣回答:「我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神蹟,而是因为吃了饼又吃饱了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 回 答 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 你 們 找 我 , 並 不 是 因 見 了 神 蹟 , 乃 是 因 吃 餅 得 飽 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 回 答 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 找 我 , 并 不 是 因 见 了 神 迹 , 乃 是 因 吃 饼 得 饱 。

John 6:26 King James Bible
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.

John 6:26 English Revised Version
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Verily.

約翰福音 6:47,53
我實實在在地告訴你們:信的人有永生。…

約翰福音 3:3,5
耶穌回答說:「我實實在在地告訴你:人若不重生,就不能見神的國。」…

Ye seek.

約翰福音 6:15,64
耶穌既知道眾人要來強逼他做王,就獨自又退到山上去了。…

詩篇 78:37
因他們的心向他不正,在他的約上也不忠心。

詩篇 106:12-14
那時他們才信了他的話,歌唱讚美他。…

以西結書 33:31
他們來到你這裡如同民來聚會,坐在你面前彷彿是我的民。他們聽你的話卻不去行,因為他們的口多顯愛情,心卻追隨財利。

使徒行傳 8:18-21
西門看見使徒按手便有聖靈賜下,就拿錢給使徒,…

羅馬書 16:18
因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

腓立比書 2:21
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

腓立比書 3:19
他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹!他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。

提摩太前書 6:5
並那壞了心術、失喪真理之人的爭競。他們以敬虔為得利的門路。

雅各書 4:3,4
你們求也得不著,是因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。…

鏈接 (Links)
約翰福音 6:26 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 6:26 多種語言 (Multilingual)Juan 6:26 西班牙人 (Spanish)Jean 6:26 法國人 (French)Johannes 6:26 德語 (German)約翰福音 6:26 中國語文 (Chinese)John 6:26 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
當為永生的食物勞力
26耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。 27不要為那必壞的食物勞力,要為那存到永生的食物勞力,就是人子要賜給你們的,因為人子是父神所印證的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 6:2
有許多人因為看見他在病人身上所行的神蹟,就跟隨他。

約翰福音 6:14
眾人看見耶穌所行的神蹟,就說:「這真是那要到世間來的先知!」

約翰福音 6:24
眾人見耶穌和門徒都不在那裡,就上了船,往迦百農去找耶穌。

約翰福音 6:36
只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。

約翰福音 6:25
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)