平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌回答說:「我確確實實地告訴你們:你們找我,並不是因為看見了神蹟,而是因為你們吃餅吃飽了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣回答说:“我确确实实地告诉你们:你们找我,并不是因为看见了神迹,而是因为你们吃饼吃饱了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「我實實在在地告訴你們:你們找我,並不是因見了神蹟,乃是因吃餅得飽。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“我实实在在地告诉你们:你们找我,并不是因见了神迹,乃是因吃饼得饱。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌回答:「我實實在在告訴你們,你們找我,不是因為看見了神蹟,而是因為吃了餅又吃飽了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣回答:「我实实在在告诉你们,你们找我,不是因为看见了神蹟,而是因为吃了饼又吃饱了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 你 們 找 我 , 並 不 是 因 見 了 神 蹟 , 乃 是 因 吃 餅 得 飽 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 你 们 找 我 , 并 不 是 因 见 了 神 迹 , 乃 是 因 吃 饼 得 饱 。 John 6:26 King James Bible Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled. John 6:26 English Revised Version Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw signs, but because ye ate of the loaves, and were filled. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Verily. 約翰福音 6:47,53 約翰福音 3:3,5 Ye seek. 約翰福音 6:15,64 詩篇 78:37 詩篇 106:12-14 以西結書 33:31 使徒行傳 8:18-21 羅馬書 16:18 腓立比書 2:21 腓立比書 3:19 提摩太前書 6:5 雅各書 4:3,4 鏈接 (Links) 約翰福音 6:26 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 6:26 多種語言 (Multilingual) • Juan 6:26 西班牙人 (Spanish) • Jean 6:26 法國人 (French) • Johannes 6:26 德語 (German) • 約翰福音 6:26 中國語文 (Chinese) • John 6:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |