耶利米書 52
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1西底家登基的時候年二十一歲,在耶路撒冷做王十一年。他母親名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女兒。1西底家登基的时候年二十一岁,在耶路撒冷做王十一年。他母亲名叫哈慕她,是立拿人耶利米的女儿。1西 底 家 登 基 的 時 候 年 二 十 一 歲 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 親 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 兒 。1西 底 家 登 基 的 时 候 年 二 十 一 岁 , 在 耶 路 撒 冷 作 王 十 一 年 。 他 母 亲 名 叫 哈 慕 他 , 是 立 拿 人 耶 利 米 的 女 儿 。
2西底家行耶和華眼中看為惡的事,是照約雅敬一切所行的。2西底家行耶和华眼中看为恶的事,是照约雅敬一切所行的。2西 底 家 行 耶 和 華 眼 中 看 為 惡 的 事 , 是 照 約 雅 敬 一 切 所 行 的 。2西 底 家 行 耶 和 华 眼 中 看 为 恶 的 事 , 是 照 约 雅 敬 一 切 所 行 的 。
3因此耶和華的怒氣在耶路撒冷和猶大發作,以致將人民從自己的面前趕出。3因此耶和华的怒气在耶路撒冷和犹大发作,以致将人民从自己的面前赶出。3因 此 耶 和 華 的 怒 氣 在 耶 路 撒 冷 和 猶 大 發 作 , 以 致 將 人 民 從 自 己 的 面 前 趕 出 。3因 此 耶 和 华 的 怒 气 在 耶 路 撒 冷 和 犹 大 发 作 , 以 致 将 人 民 从 自 己 的 面 前 赶 出 。
4西底家背叛巴比倫王。他做王第九年十月初十日,巴比倫王尼布甲尼撒率領全軍來攻擊耶路撒冷,對城安營,四圍築壘攻城。4西底家背叛巴比伦王。他做王第九年十月初十日,巴比伦王尼布甲尼撒率领全军来攻击耶路撒冷,对城安营,四围筑垒攻城。4西 底 家 背 叛 巴 比 倫 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 率 領 全 軍 來 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 對 城 安 營 , 四 圍 築 壘 攻 城 。4西 底 家 背 叛 巴 比 伦 王 。 他 作 王 第 九 年 十 月 初 十 日 , 巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 率 领 全 军 来 攻 击 耶 路 撒 冷 , 对 城 安 营 , 四 围 筑 垒 攻 城 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5於是城被圍困,直到西底家王十一年。5于是城被围困,直到西底家王十一年。5於 是 城 被 圍 困 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。5於 是 城 被 围 困 直 到 西 底 家 王 十 一 年 。
6四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。6四月初九日,城里有大饥荒,甚至百姓都没有粮食。6四 月 初 九 日 , 城 裡 有 大 饑 荒 , 甚 至 百 姓 都 沒 有 糧 食 。6四 月 初 九 日 , 城 里 有 大 饥 荒 , 甚 至 百 姓 都 没 有 粮 食 。
7城被攻破,一切兵丁就在夜間從靠近王園兩城中間的門出城逃跑。迦勒底人正在四圍攻城,他們就往亞拉巴逃去。7城被攻破,一切兵丁就在夜间从靠近王园两城中间的门出城逃跑。迦勒底人正在四围攻城,他们就往亚拉巴逃去。7城 被 攻 破 , 一 切 兵 丁 就 在 夜 間 從 靠 近 王 園 兩 城 中 間 的 門 , 出 城 逃 跑 ; 迦 勒 底 人 正 在 四 圍 攻 城 。 他 們 就 往 亞 拉 巴 逃 去 。7城 被 攻 破 , 一 切 兵 丁 就 在 夜 间 从 靠 近 王 园 两 城 中 间 的 门 , 出 城 逃 跑 ; 迦 勒 底 人 正 在 四 围 攻 城 。 他 们 就 往 亚 拉 巴 逃 去 。
8迦勒底的軍隊追趕西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全軍都離開他四散了。8迦勒底的军队追赶西底家王,在耶利哥的平原追上他;他的全军都离开他四散了。8迦 勒 底 的 軍 隊 追 趕 西 底 家 王 , 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 他 。 他 的 全 軍 都 離 開 他 四 散 了 。8迦 勒 底 的 军 队 追 赶 西 底 家 王 , 在 耶 利 哥 的 平 原 追 上 他 。 他 的 全 军 都 离 开 他 四 散 了 。
9迦勒底人就拿住王,帶他到哈馬地的利比拉巴比倫王那裡。巴比倫王便審判他。9迦勒底人就拿住王,带他到哈马地的利比拉巴比伦王那里。巴比伦王便审判他。9迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 帶 他 到 在 哈 馬 地 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 ; 巴 比 倫 王 便 審 判 他 。9迦 勒 底 人 就 拿 住 王 , 带 他 到 在 哈 马 地 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 ; 巴 比 伦 王 便 审 判 他 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10巴比倫王在西底家眼前殺了他的眾子,又在利比拉殺了猶大的一切首領。10巴比伦王在西底家眼前杀了他的众子,又在利比拉杀了犹大的一切首领。10巴 比 倫 王 在 西 底 家 眼 前 殺 了 他 的 眾 子 , 又 在 利 比 拉 殺 了 猶 大 的 一 切 首 領 ,10巴 比 伦 王 在 西 底 家 眼 前 杀 了 他 的 众 子 , 又 在 利 比 拉 杀 了 犹 大 的 一 切 首 领 ,
11並且剜了西底家的眼睛,用銅鏈鎖著他,帶到巴比倫去,將他囚在監裡,直到他死的日子。11并且剜了西底家的眼睛,用铜链锁着他,带到巴比伦去,将他囚在监里,直到他死的日子。11並 且 剜 了 西 底 家 的 眼 睛 , 用 銅 鍊 鎖 著 他 , 帶 到 巴 比 倫 去 , 將 他 囚 在 監 裡 , 直 到 他 死 的 日 子 。11并 且 剜 了 西 底 家 的 眼 睛 , 用 铜 炼 锁 着 他 , 带 到 巴 比 伦 去 , 将 他 囚 在 监 里 , 直 到 他 死 的 日 子 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
12巴比倫王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比倫王面前侍立的護衛長尼布撒拉旦進入耶路撒冷,12巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十日,在巴比伦王面前侍立的护卫长尼布撒拉旦进入耶路撒冷,12巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 十 九 年 五 月 初 十 日 , 在 巴 比 倫 王 面 前 侍 立 的 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 進 入 耶 路 撒 冷 ,12巴 比 伦 王 尼 布 甲 尼 撒 十 九 年 五 月 初 十 日 , 在 巴 比 伦 王 面 前 侍 立 的 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 进 入 耶 路 撒 冷 ,
13用火焚燒耶和華的殿和王宮,又焚燒耶路撒冷的房屋,就是各大戶家的房屋。13用火焚烧耶和华的殿和王宫,又焚烧耶路撒冷的房屋,就是各大户家的房屋。13用 火 焚 燒 耶 和 華 的 殿 和 王 宮 , 又 焚 燒 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 戶 家 的 房 屋 。13用 火 焚 烧 耶 和 华 的 殿 和 王 宫 , 又 焚 烧 耶 路 撒 冷 的 房 屋 , 就 是 各 大 户 家 的 房 屋 。
14跟從護衛長迦勒底的全軍就拆毀耶路撒冷四圍的城牆。14跟从护卫长迦勒底的全军就拆毁耶路撒冷四围的城墙。14跟 從 護 衛 長 迦 勒 底 的 全 軍 就 拆 毀 耶 路 撒 冷 四 圍 的 城 牆 。14跟 从 护 卫 长 迦 勒 底 的 全 军 就 拆 毁 耶 路 撒 冷 四 围 的 城 墙 。
15那時,護衛長尼布撒拉旦將民中最窮的和城裡所剩下的百姓,並已經投降巴比倫王的人,以及大眾所剩下的人,都擄去了。15那时,护卫长尼布撒拉旦将民中最穷的和城里所剩下的百姓,并已经投降巴比伦王的人,以及大众所剩下的人,都掳去了。15那 時 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 民 中 最 窮 的 和 城 裡 所 剩 下 的 百 姓 , 並 已 經 投 降 巴 比 倫 王 的 人 , 以 及 大 眾 所 剩 下 的 人 , 都 擄 去 了 。15那 时 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 民 中 最 穷 的 和 城 里 所 剩 下 的 百 姓 , 并 已 经 投 降 巴 比 伦 王 的 人 , 以 及 大 众 所 剩 下 的 人 , 都 掳 去 了 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
16但護衛長尼布撒拉旦留下些民中最窮的,使他們修理葡萄園,耕種田地。16但护卫长尼布撒拉旦留下些民中最穷的,使他们修理葡萄园,耕种田地。16但 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 留 下 些 民 中 最 窮 的 , 使 他 們 修 理 葡 萄 園 , 耕 種 田 地 。16但 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 留 下 些 民 中 最 穷 的 , 使 他 们 修 理 葡 萄 园 , 耕 种 田 地 。
17耶和華殿的銅柱並殿內的盆座和銅海,迦勒底人都打碎了,將那銅運到巴比倫去了。17耶和华殿的铜柱并殿内的盆座和铜海,迦勒底人都打碎了,将那铜运到巴比伦去了。17耶 和 華 殿 的 銅 柱 並 殿 內 的 盆 座 和 銅 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 將 那 銅 運 到 巴 比 倫 去 了 ,17耶 和 华 殿 的 铜 柱 并 殿 内 的 盆 座 和 铜 海 , 迦 勒 底 人 都 打 碎 了 , 将 那 铜 运 到 巴 比 伦 去 了 ,
18又帶去鍋、鏟子、蠟剪、盤子、調羹,並所用的一切銅器。18又带去锅、铲子、蜡剪、盘子、调羹,并所用的一切铜器。18又 帶 去 鍋 、 鏟 子 、 蠟 剪 、 盤 子 、 調 羹 , 並 所 用 的 一 切 銅 器 、18又 带 去 锅 、 铲 子 、 蜡 剪 、 盘 子 、 调 羹 , 并 所 用 的 一 切 铜 器 、
19杯、火鼎、碗、盆、燈臺、調羹、爵,無論金的銀的,護衛長也都帶去了。19杯、火鼎、碗、盆、灯台、调羹、爵,无论金的银的,护卫长也都带去了。19杯 、 火 鼎 、 碗 、 盆 、 燈 臺 、 調 羹 、 爵 , 無 論 金 的 銀 的 , 護 衛 長 也 都 帶 去 了 。19杯 、 火 鼎 、 碗 、 盆 、 灯 ? 、 调 羹 、 爵 , 无 论 金 的 银 的 , 护 卫 长 也 都 带 去 了 。
20所羅門為耶和華殿所造的兩根銅柱、一個銅海並座下的十二隻銅牛,這一切的銅,多得無法可稱。20所罗门为耶和华殿所造的两根铜柱、一个铜海并座下的十二只铜牛,这一切的铜,多得无法可称。20所 羅 門 為 耶 和 華 殿 所 造 的 兩 根 銅 柱 、 一 個 銅 海 , 並 座 下 的 十 二 隻 銅 牛 , 這 一 切 的 銅 多 得 無 法 可 稱 。20所 罗 门 为 耶 和 华 殿 所 造 的 两 根 铜 柱 、 一 个 铜 海 , 并 座 下 的 十 二 只 铜 牛 , 这 一 切 的 铜 多 得 无 法 可 称 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
21這一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,圍十二肘。21这一根柱子高十八肘,厚四指,是空的,围十二肘。21這 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 圍 十 二 肘 。21这 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 围 十 二 肘 。
22柱上有銅頂,高五肘,銅頂的周圍有網子和石榴,都是銅的。那一根柱子照此一樣,也有石榴。22柱上有铜顶,高五肘,铜顶的周围有网子和石榴,都是铜的。那一根柱子照此一样,也有石榴。22柱 上 有 銅 頂 , 高 五 肘 ; 銅 頂 的 周 圍 有 網 子 和 石 榴 , 都 是 銅 的 。 那 一 根 柱 子 照 此 一 樣 , 也 有 石 榴 。22柱 上 有 铜 顶 , 高 五 肘 ; 铜 顶 的 周 围 有 网 子 和 石 榴 , 都 是 铜 的 。 那 一 根 柱 子 照 此 一 样 , 也 有 石 榴 。
23柱子四面有九十六個石榴,在網子周圍共有一百石榴。23柱子四面有九十六个石榴,在网子周围共有一百石榴。23柱 子 四 面 有 九 十 六 個 石 榴 , 在 網 子 周 圍 , 共 有 一 百 石 榴 。23柱 子 四 面 有 九 十 六 个 石 榴 , 在 网 子 周 围 , 共 有 一 百 石 榴 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
24護衛長拿住大祭司西萊雅、副祭司西番亞和三個把門的,24护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚和三个把门的,24護 衛 長 拿 住 大 祭 司 西 萊 雅 、 副 祭 司 西 番 亞 , 和 三 個 把 門 的 ,24护 卫 长 拿 住 大 祭 司 西 莱 雅 、 副 祭 司 西 番 亚 , 和 三 个 把 门 的 ,
25又從城中拿住一個管理兵丁的官,並在城裡所遇常見王面的七個人和檢點國民軍長的書記,以及城裡所遇見的國民六十個人。25又从城中拿住一个管理兵丁的官,并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。25又 從 城 中 拿 住 一 個 管 理 兵 丁 的 官 ( 或 譯 : 太 監 ) , 並 在 城 裡 所 遇 常 見 王 面 的 七 個 人 和 檢 點 國 民 軍 長 的 書 記 , 以 及 城 裡 所 遇 見 的 國 民 六 十 個 人 。25又 从 城 中 拿 住 一 个 管 理 兵 丁 的 官 ( 或 译 : 太 监 ) , 并 在 城 里 所 遇 常 见 王 面 的 七 个 人 和 检 点 国 民 军 长 的 书 记 , 以 及 城 里 所 遇 见 的 国 民 六 十 个 人 。
26護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。26护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。26護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 這 些 人 帶 到 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 。26护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 这 些 人 带 到 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 。
27巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。27巴比伦王就把他们击杀在哈马地的利比拉。这样,犹大人被掳去离开本地。27巴 比 倫 王 就 把 他 們 擊 殺 在 哈 馬 地 的 利 比 拉 。 這 樣 , 猶 大 人 被 擄 去 離 開 本 地 。27巴 比 伦 王 就 把 他 们 击 杀 在 哈 马 地 的 利 比 拉 。 这 样 , 犹 大 人 被 掳 去 离 开 本 地 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
28尼布甲尼撒所擄的民數記在下面:在他第七年擄去猶大人三千零二十三名,28尼布甲尼撒所掳的民数记在下面:在他第七年掳去犹大人三千零二十三名,28尼 布 甲 尼 撒 所 擄 的 民 數 記 在 下 面 : 在 他 第 七 年 擄 去 猶 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;28尼 布 甲 尼 撒 所 掳 的 民 数 记 在 下 面 : 在 他 第 七 年 掳 去 犹 大 人 三 千 零 二 十 三 名 ;
29尼布甲尼撒十八年從耶路撒冷擄去八百三十二人,29尼布甲尼撒十八年从耶路撒冷掳去八百三十二人,29尼 布 甲 尼 撒 十 八 年 從 耶 路 撒 冷 擄 去 八 百 三 十 二 人 ;29尼 布 甲 尼 撒 十 八 年 从 耶 路 撒 冷 掳 去 八 百 三 十 二 人 ;
30尼布甲尼撒二十三年護衛長尼布撒拉旦擄去猶大人七百四十五名,共有四千六百人。30尼布甲尼撒二十三年护卫长尼布撒拉旦掳去犹大人七百四十五名,共有四千六百人。30尼 布 甲 尼 撒 二 十 三 年 , 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 擄 去 猶 大 人 七 百 四 十 五 名 ; 共 有 四 千 六 百 人 。30尼 布 甲 尼 撒 二 十 三 年 , 护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 掳 去 犹 大 人 七 百 四 十 五 名 ; 共 有 四 千 六 百 人 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
31猶大王約雅斤被擄後三十七年,巴比倫王以未米羅達元年十二月二十五日,使猶大王約雅斤抬頭,提他出監,31犹大王约雅斤被掳后三十七年,巴比伦王以未米罗达元年十二月二十五日,使犹大王约雅斤抬头,提他出监,31猶 大 王 約 雅 斤 被 擄 後 三 十 七 年 , 巴 比 倫 王 以 未 米 羅 達 元 年 十 二 月 二 十 五 日 , 使 猶 大 王 約 雅 斤 抬 頭 , 提 他 出 監 ,31犹 大 王 约 雅 斤 被 掳 後 三 十 七 年 , 巴 比 伦 王 以 未 米 罗 达 元 年 十 二 月 二 十 五 日 , 使 犹 大 王 约 雅 斤 抬 头 , 提 他 出 监 ,
32又對他說恩言,使他的位高過與他一同在巴比倫眾王的位,32又对他说恩言,使他的位高过与他一同在巴比伦众王的位,32又 對 他 說 恩 言 , 使 他 的 位 高 過 與 他 一 同 在 巴 比 倫 眾 王 的 位 ,32又 对 他 说 恩 言 , 使 他 的 位 高 过 与 他 一 同 在 巴 比 伦 众 王 的 位 ,
33給他脫了囚服。他終身在巴比倫王面前吃飯。33给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。33給 他 脫 了 囚 服 。 他 終 身 在 巴 比 倫 王 面 前 吃 飯 。33给 他 脱 了 囚 服 。 他 终 身 在 巴 比 伦 王 面 前 吃 饭 。
34巴比倫王賜他所需用的食物,日日賜他一份,終身是這樣,直到他死的日子。34巴比伦王赐他所需用的食物,日日赐他一份,终身是这样,直到他死的日子。34巴 比 倫 王 賜 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 賜 他 一 分 , 終 身 是 這 樣 , 直 到 他 死 的 日 子 。34巴 比 伦 王 赐 他 所 需 用 的 食 物 , 日 日 赐 他 一 分 , 终 身 是 这 样 , 直 到 他 死 的 日 子 。
Jeremiah 51
Top of Page
Top of Page