平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我怎能赦免你呢?你的兒女離棄我,又指著那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行姦淫,成群地聚集在娼妓家裡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我怎能赦免你呢?你的儿女离弃我,又指着那不是神的起誓。我使他们饱足,他们就行奸淫,成群地聚集在娼妓家里。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「為甚麼我要赦免你?你的兒女離棄我,指著那些不是神的起誓。我使他們飽足,他們卻去行淫,一起擠在妓院裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「为甚麽我要赦免你?你的儿女离弃我,指着那些不是神的起誓。我使他们饱足,他们却去行淫,一起挤在妓院里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 怎 能 赦 免 你 呢 ? 你 的 兒 女 離 棄 我 , 又 指 著 那 不 是 神 的 起 誓 。 我 使 他 們 飽 足 , 他 們 就 行 姦 淫 , 成 群 地 聚 集 在 娼 妓 家 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 怎 能 赦 免 你 呢 ? 你 的 儿 女 离 弃 我 , 又 指 着 那 不 是 神 的 起 誓 。 我 使 他 们 饱 足 , 他 们 就 行 奸 淫 , 成 群 地 聚 集 在 娼 妓 家 里 。 Jeremiah 5:7 King James Bible How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses. Jeremiah 5:7 English Revised Version How can I pardon thee? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they committed adultery, and assembled themselves in troops at the harlots' houses. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) How shall. 耶利米書 3:19 何西阿書 11:8 馬太福音 23:37,38 sworn by. 耶利米書 12:16 約書亞記 23:7 何西阿書 4:15 阿摩司書 8:14 西番雅書 1:5 no gods. 耶利米書 2:11 申命記 32:21 哥林多前書 8:4 加拉太書 4:8 I had fed. 耶利米書 2:31 申命記 32:15 以西結書 16:49,50 何西阿書 13:6 雅各書 5:1-5 they then. 耶利米書 9:2 耶利米書 13:27 耶利米書 23:10 耶利米書 29:22,23 利未記 20:10 詩篇 50:18 以西結書 22:11 何西阿書 4:2,13,14 何西阿書 7:4 瑪拉基書 3:5 哥林多前書 6:9 希伯來書 13:4 雅各書 4:4 by troops. 民數記 25:1-3 鏈接 (Links) 耶利米書 5:7 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 5:7 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 5:7 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 5:7 法國人 (French) • Jeremia 5:7 德語 (German) • 耶利米書 5:7 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 5:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 棄神崇奉偽神 …6因此,林中的獅子必害死他們,晚上的豺狼必滅絕他們,豹子要在城外窺伺他們。凡出城的必被撕碎,因為他們的罪過極多,背道的事也加增了。 7「我怎能赦免你呢?你的兒女離棄我,又指著那不是神的起誓。我使他們飽足,他們就行姦淫,成群地聚集在娼妓家裡。 8他們像餵飽的馬,到處亂跑,各向他鄰舍的妻發嘶聲。」… 交叉引用 (Cross Ref) 加拉太書 4:8 但從前你們不認識神的時候,是給那些本來不是神的做奴僕。 申命記 32:21 他們以那不算為神的觸動我的憤恨,以虛無的神惹了我的怒氣,我也要以那不成子民的觸動他們的憤恨,以愚昧的國民惹了他們的怒氣。 約書亞記 23:7 不可與你們中間所剩下的這些國民摻雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指著他起誓,也不可侍奉、叩拜。 歷代志下 13:9 你們不是驅逐耶和華的祭司亞倫的後裔和利未人嗎?不是照著外邦人的惡俗為自己立祭司嗎?無論何人牽一隻公牛犢、七隻公綿羊將自己分別出來,就可做虛無之神的祭司。 耶利米書 2:11 豈有一國換了他的神嗎?其實這不是神!但我的百姓將他們的榮耀換了那無益的神。 耶利米書 7:9 你們偷盜、殺害、姦淫、起假誓、向巴力燒香,並隨從素不認識的別神, 耶利米書 9:2 唯願我在曠野有行路人住宿之處,使我可以離開我的民出去,因他們都是行姦淫的,是行詭詐的一黨。 耶利米書 12:16 他們若殷勤學習我百姓的道,指著我的名起誓說『我指著永生的耶和華起誓』,正如他們從前教我百姓指著巴力起誓,他們就必建立在我百姓中間。 耶利米書 13:27 你那些可憎惡之事,就是在田野的山上行姦淫,發嘶聲,做淫亂的事,我都看見了。耶路撒冷啊,你有禍了!你不肯潔淨,還要到幾時呢?」 耶利米書 16:11 你就對他們說:『耶和華說:因為你們列祖離棄我,隨從別神,侍奉敬拜,不遵守我的律法。 耶利米書 16:20 人豈可為自己製造神呢?其實這不是神!」 耶利米哀歌 3:42 「我們犯罪悖逆,你並不赦免。 何西阿書 13:6 這些民照我所賜的食物得了飽足,既得飽足,心就高傲,忘記了我。 西番雅書 1:5 與那些在房頂上敬拜天上萬象的,並那些敬拜耶和華指著他起誓,又指著瑪勒堪起誓的, |