以賽亞書 7:2 有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。
以賽亞書 7:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好像林中的树被风吹动一样。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有人告訴大衛家說:「亞蘭已經在以法蓮地安營。」王的心和人民的心就都震動,像林中的樹被風搖動一樣。

圣经新译本 (CNV Simplified)
有人告诉大卫家说:「亚兰已经在以法莲地安营。」王的心和人民的心就都震动,像林中的树被风摇动一样。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 人 告 訴 大 衛 家 說 : 亞 蘭 與 以 法 蓮 已 經 同 盟 。 王 的 心 和 百 姓 的 心 就 都 跳 動 , 好 像 林 中 的 樹 被 風 吹 動 一 樣 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 人 告 诉 大 卫 家 说 : 亚 兰 与 以 法 莲 已 经 同 盟 。 王 的 心 和 百 姓 的 心 就 都 跳 动 , 好 像 林 中 的 树 被 风 吹 动 一 样 。

Isaiah 7:2 King James Bible
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

Isaiah 7:2 English Revised Version
And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the forest are moved with the wind.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the house

以賽亞書 7:13
以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事?還要使我的神厭煩嗎?

以賽亞書 6:13
境內剩下的人,若還有十分之一,也必被吞滅。像栗樹、橡樹,雖被砍伐,樹不子卻仍存留,這聖潔的種類在國中也是如此。」

以賽亞書 37:35
因我為自己的緣故,又為我僕人大衛的緣故,必保護拯救這城。」

撒母耳記下 7:16
你的家和你的國必在我面前永遠堅立,你的國位也必堅定直到永遠。』」

列王紀上 11:32
(我因僕人大衛和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,仍給所羅門留一個支派。)

列王紀上 12:16
以色列眾民見王不依從他們,就對王說:「我們與大衛有什麼份兒呢?與耶西的兒子並沒有關涉!以色列人哪,各回各家去吧!大衛家啊,自己顧自己吧!」於是,以色列人都回自己家裡去了。

列王紀上 13:2
神人奉耶和華的命向壇呼叫,說:「壇哪,壇哪!耶和華如此說:『大衛家裡必生一個兒子,名叫約西亞,他必將丘壇的祭司,就是在你上面燒香的,殺在你上面,人的骨頭也必燒在你上面。』」

耶利米書 21:12
大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的憤怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。

is confederate with.

以賽亞書 7:17
耶和華必使亞述王攻擊你的日子臨到你和你的百姓並你的父家,自從以法蓮離開猶大以來,未曾有這樣的日子。

以賽亞書 11:13
以法蓮的嫉妒就必消散,擾害猶大的必被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。

歷代志下 25:10
於是亞瑪謝將那從以法蓮來的軍兵分別出來,叫他們回家去。故此,他們甚惱怒猶大人,氣憤憤地回家去了。

歷代志下 28:12
於是以法蓮人的幾個族長,就是約哈難的兒子亞撒利雅、米實利末的兒子比利家、沙龍的兒子耶希西家、哈得萊的兒子亞瑪撒,起來攔擋出兵回來的人,

以西結書 37:16-19
「人子啊,你要取一根木杖,在其上寫『為猶大和他的同伴以色列人』。又取一根木杖,在其上寫『為約瑟,就是為以法蓮,又為他的同伴以色列全家』。…

何西阿書 12:1
「以法蓮吃風,且追趕東風,時常增添虛謊和強暴,與亞述立約,把油送到埃及。

and his heart

以賽亞書 8:12
「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

以賽亞書 37:27
所以其中的居民力量甚小,驚惶羞愧,他們像野草,像青菜,如房頂上的草,又如田間未長成的禾稼。

利未記 26:36,37
至於你們剩下的人,我要使他們在仇敵之地心驚膽怯。葉子被風吹的響聲要追趕他們,他們要逃避,像人逃避刀劍。無人追趕,卻要跌倒。…

民數記 14:1-3
當下全會眾大聲喧嚷,那夜百姓都哭號。…

申命記 28:65,66
在那些國中,你必不得安逸,也不得落腳之地;耶和華卻使你在那裡心中跳動,眼目失明,精神消耗。…

列王紀下 7:6,7
因為主使亞蘭人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音,他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們!」…

詩篇 11:1
大衛的詩,交於伶長。

詩篇 27:1,2
大衛的詩。…

詩篇 112:7,8
他必不怕凶惡的信息,他心堅定,倚靠耶和華。…

箴言 28:1
惡人雖無人追趕也逃跑,義人卻膽壯像獅子。

馬太福音 2:3
希律王聽見了,就心裡不安,耶路撒冷合城的人也都不安。

鏈接 (Links)
以賽亞書 7:2 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 7:2 多種語言 (Multilingual)Isaías 7:2 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 7:2 法國人 (French)Jesaja 7:2 德語 (German)以賽亞書 7:2 中國語文 (Chinese)Isaiah 7:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
二王同攻耶路撒冷
1烏西雅的孫子、約坦的兒子猶大王亞哈斯在位的時候,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加,上來攻打耶路撒冷,卻不能攻取。 2有人告訴大衛家說:「亞蘭與以法蓮已經同盟。」王的心和百姓的心就都跳動,好像林中的樹被風吹動一樣。 3耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯,…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 7:5
因為亞蘭和以法蓮,並利瑪利的兒子設惡謀害你,

以賽亞書 7:13
以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事?還要使我的神厭煩嗎?

以賽亞書 8:12
「這百姓說同謀背叛,你們不要說同謀背叛。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。

以賽亞書 9:9
這眾百姓,就是以法蓮和撒馬利亞的居民,都要知道。他們憑驕傲自大的心說:

以賽亞書 22:22
我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上,他開無人能關,他關無人能開。

耶利米書 21:12
大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的憤怒因你們的惡行發作,如火著起,甚至無人能以熄滅。

以賽亞書 7:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)