平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 當神說到「新約」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 当神说到“新约”,就已经把第一个当做旧的;而那渐渐变旧、渐渐变老的,很快就要消逝了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既說新約,就以前約為舊了;但那漸舊漸衰的,就必快歸無有了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既说新约,就以前约为旧了;但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神既然說到新的約,就是把前約當作舊的了;那變成陳舊衰老的,就快要消逝了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 神既然说到新的约,就是把前约当作旧的了;那变成陈旧衰老的,就快要消逝了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 既 說 新 約 。 就 以 前 約 為 舊 了 ; 但 那 漸 舊 漸 衰 的 , 就 必 快 歸 無 有 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 既 说 新 约 。 就 以 前 约 为 旧 了 ; 但 那 渐 旧 渐 衰 的 , 就 必 快 归 无 有 了 。 Hebrews 8:13 King James Bible In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. Hebrews 8:13 English Revised Version In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A new. 希伯來書 8:8 he hath. 希伯來書 7:11,12,18,19 希伯來書 9:9,10 ready. 以賽亞書 51:6 馬太福音 24:35 哥林多前書 13:8 哥林多後書 5:17 鏈接 (Links) 希伯來書 8:13 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 8:13 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 8:13 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 8:13 法國人 (French) • Hebraeer 8:13 德語 (German) • 希伯來書 8:13 中國語文 (Chinese) • Hebrews 8:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 22:20 飯後也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我血所立的新約,是為你們流出來的。 哥林多後書 3:6 他叫我們能承當這新約的執事,不是憑著字句,乃是憑著精意;因為那字句是叫人死,精意是叫人活。 哥林多後書 5:17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。 希伯來書 1:11 天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要像衣服漸漸舊了。 希伯來書 7:22 既是起誓立的,耶穌就做了更美之約的中保。 希伯來書 8:6 如今耶穌所得的職任是更美的,正如他做更美之約的中保。這約原是憑更美之應許立的。 希伯來書 8:8 所以主指責他的百姓說:「日子將到,我要與以色列家和猶大家另立新約, 希伯來書 9:15 為此,他做了新約的中保,既然受死贖了人在前約之時所犯的罪過,便叫蒙召之人得著所應許永遠的產業。 希伯來書 12:24 並新約的中保耶穌以及所灑的血。這血所說的比亞伯的血所說的更美。 |