平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣,我必以怒氣和憤怒,並烈怒的責備,向你施行審判,那時你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭。這是我耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样,我必以怒气和愤怒,并烈怒的责备,向你施行审判,那时你就在四围的列国中成为羞辱、讥刺、警戒、惊骇。这是我耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我以怒氣、烈怒和忿怒的責備向你施行審判的時候,你就必在你四圍的列國中成為羞辱、譏諷和令人驚駭的對象,也成了他們的警戒。這是我耶和華說的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我以怒气、烈怒和忿怒的责备向你施行审判的时候,你就必在你四围的列国中成为羞辱、讥讽和令人惊骇的对象,也成了他们的警戒。这是我耶和华说的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 , 我 必 以 怒 氣 和 忿 怒 , 並 烈 怒 的 責 備 , 向 你 施 行 審 判 。 那 時 , 你 就 在 四 圍 的 列 國 中 成 為 羞 辱 、 譏 刺 、 警 戒 、 驚 駭 。 這 是 我 ─ 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 , 我 必 以 怒 气 和 忿 怒 , 并 烈 怒 的 责 备 , 向 你 施 行 审 判 。 那 时 , 你 就 在 四 围 的 列 国 中 成 为 羞 辱 、 讥 刺 、 警 戒 、 惊 骇 。 这 是 我 ─ 耶 和 华 说 的 。 Ezekiel 5:15 King James Bible So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it. Ezekiel 5:15 English Revised Version So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment, unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury, and in furious rebukes: I the LORD have spoken it: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) an instruction 申命記 29:24-28 列王紀上 9:7 詩篇 79:4 以賽亞書 26:9 耶利米書 22:8,9 哥林多前書 10:11 when 以西結書 25:17 以賽亞書 66:15,16 那鴻書 1:2 鏈接 (Links) 以西結書 5:15 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 5:15 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 5:15 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 5:15 法國人 (French) • Hesekiel 5:15 德語 (German) • 以西結書 5:15 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 5:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 罰以疫癘饑饉鋒刃諸災 …14並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。 15這樣,我必以怒氣和憤怒,並烈怒的責備,向你施行審判,那時你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭。這是我耶和華說的。 16那時,我要將滅人,使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們所倚靠的糧食。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 10:11 他們遭遇這些事都要作為鑒戒,並且寫在經上正是警戒我們這末世的人。 申命記 28:46 這些咒詛必在你和你後裔的身上成為異蹟奇事,直到永遠。 詩篇 39:11 你因人的罪惡,懲罰他的時候,叫他的笑容消滅,如衣被蟲所咬。世人真是虛幻!(細拉) 以賽亞書 26:9 夜間我心中羨慕你,我裡面的靈切切尋求你,因為你在世上行審判的時候,地上的居民就學習公義。 以賽亞書 43:28 所以我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。 以賽亞書 66:15 「看哪,耶和華必在火中降臨,他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰。 以賽亞書 66:16 因為耶和華在一切有血氣的人身上,必以火與刀施行審判,被耶和華所殺的必多。 耶利米書 22:8 許多國的民要經過這城,各人對鄰舍說:「耶和華為何向這大城如此行呢?」 耶利米書 22:9 他們必回答說:「是因離棄了耶和華他們神的約,侍奉敬拜別神。」 耶利米書 23:40 又必使永遠的凌辱和長久的羞恥臨到你們,是不能忘記的。」 以西結書 5:8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 以西結書 5:16 那時,我要將滅人,使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們所倚靠的糧食。 以西結書 14:8 我必向那人變臉,使他做了警戒、笑談,令人驚駭,並且我要將他從我民中剪除,你們就知道我是耶和華。 以西結書 16:57 以西結書 22:4 你因流了人的血,就為有罪,你做了偶像,就玷汙自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。 以西結書 23:32 主耶和華如此說:你必喝你姐姐所喝的杯,那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。 以西結書 25:17 我向他們大施報應,發怒斥責他們。我報復他們的時候,他們就知道我是耶和華。」 以西結書 30:19 我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。』」 |