平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 在大馬士革有一個名叫阿納尼亞的門徒。主在異象中對他說:「阿納尼亞!」他回答說:「主啊!看哪,我在這裡。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 在大马士革有一个名叫阿纳尼亚的门徒。主在异象中对他说:“阿纳尼亚!”他回答说:“主啊!看哪,我在这里。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當下,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主,我在這裡。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当下,在大马士革有一个门徒,名叫亚拿尼亚。主在异象中对他说:“亚拿尼亚!”他说:“主,我在这里。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主啊,我在這裡。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 在大马士革,有一个门徒名叫亚拿尼亚,主在异象中对他说:「亚拿尼亚!」他说:「主啊,我在这里。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 下 , 在 大 馬 色 有 一 個 門 徒 , 名 叫 亞 拿 尼 亞 。 主 在 異 象 中 對 他 說 : 亞 拿 尼 亞 。 他 說 : 主 , 我 在 這 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 下 , 在 大 马 色 有 一 个 门 徒 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 。 主 在 异 象 中 对 他 说 : 亚 拿 尼 亚 。 他 说 : 主 , 我 在 这 里 。 Acts 9:10 King James Bible And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord. Acts 9:10 English Revised Version Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) there. 使徒行傳 22:12 and to. 使徒行傳 2:17 使徒行傳 10:3,17-20 民數記 12:6 但以理書 2:19 Ananias. 使徒行傳 9:4 Behold. 創世記 22:1 創世記 31:11 出埃及記 3:4 撒母耳記上 3:4,8-10 撒母耳記下 15:26 以賽亞書 6:8 鏈接 (Links) 使徒行傳 9:10 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 9:10 多種語言 (Multilingual) • Hechos 9:10 西班牙人 (Spanish) • Actes 9:10 法國人 (French) • Apostelgeschichte 9:10 德語 (German) • 使徒行傳 9:10 中國語文 (Chinese) • Acts 9:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅往大馬士革要害門徒在途中遇主 10當下,在大馬士革有一個門徒,名叫亞拿尼亞。主在異象中對他說:「亞拿尼亞!」他說:「主,我在這裡。」 11主對他說:「起來!往直街去,在猶大的家裡訪問一個大數人,名叫掃羅。他正禱告,… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 14:15 便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬士革左邊的何把, 使徒行傳 9:9 三日不能看見,也不吃也不喝。 使徒行傳 10:3 有一天,約在申初,他在異象中明明看見神的一個使者進去,到他那裡,說:「哥尼流!」 使徒行傳 10:17 彼得心裡正在猜疑之間,不知所看見的異象是什麼意思,哥尼流所差來的人已經訪問到西門的家,站在門外, 使徒行傳 11:5 「我在約帕城裡禱告的時候,魂遊象外,看見異象:有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。 使徒行傳 12:9 彼得就出來跟著他,不知道天使所做是真的,只當見了異象。 使徒行傳 16:9 在夜間有異象現於保羅:有一個馬其頓人站著求他說:「請你過到馬其頓來幫助我們!」 使徒行傳 16:10 保羅既看見這異象,我們隨即想要往馬其頓去,以為神召我們傳福音給那裡的人聽。 使徒行傳 18:9 夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要閉口。 使徒行傳 22:12 那裡有一個人名叫亞拿尼亞,按著律法是虔誠人,為一切住在那裡的猶太人所稱讚。 哥林多後書 11:32 在大馬士革亞哩達王手下的提督把守大馬士革城,要捉拿我, 加拉太書 1:17 也沒有上耶路撒冷去見那些比我先做使徒的,唯獨往阿拉伯去,後又回到大馬士革。 |