平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 神就轉身不顧,任憑他們去事奉天上的萬象,正如先知書上所記載的:『以色列家呀!你們在曠野的四十年裡獻上的犧牲和祭物,難道是給我的嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 神就转身不顾,任凭他们去事奉天上的万象,正如先知书上所记载的:‘以色列家呀!你们在旷野的四十年里献上的牺牲和祭物,难道是给我的吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神就轉臉不顧,任憑他們侍奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:『以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神就转脸不顾,任凭他们侍奉天上的日月星辰,正如先知书上所写的说:‘以色列家啊,你们四十年间在旷野,岂是将牺牲和祭物献给我吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是 神轉身離開,任憑他們事奉天象,正如先知書所說:『以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭牲和祭物獻給我呢? 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是 神转身离开,任凭他们事奉天象,正如先知书所说:『以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭牲和祭物献给我呢? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 就 轉 臉 不 顧 , 任 憑 他 們 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 , 正 如 先 知 書 上 所 寫 的 說 : 以 色 列 家 阿 , 你 們 四 十 年 間 在 曠 野 , 豈 是 將 犧 牲 和 祭 物 獻 給 我 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 就 转 脸 不 顾 , 任 凭 他 们 事 奉 天 上 的 日 月 星 辰 , 正 如 先 知 书 上 所 写 的 说 : 以 色 列 家 阿 , 你 们 四 十 年 间 在 旷 野 , 岂 是 将 牺 牲 和 祭 物 献 给 我 麽 ? Acts 7:42 King James Bible Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness? Acts 7:42 English Revised Version But God turned, and gave them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, Did ye offer unto me slain beasts and sacrifices Forty years in the wilderness, O house of Israel? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) and gave. 詩篇 81:11,12 以賽亞書 66:4 以西結書 14:7-10 以西結書 20:25,39 何西阿書 4:17 羅馬書 1:24-28 帖撒羅尼迦後書 2:10-12 the host. 申命記 4:19 申命記 17:3 列王紀下 17:16 列王紀下 21:3 約伯記 31:26-28 耶利米書 19:13 以西結書 8:16 O ye. 阿摩司書 5:25,26 have ye. 以賽亞書 43:23 of forty. 詩篇 95:10 希伯來書 3:9,15-17 鏈接 (Links) 使徒行傳 7:42 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 7:42 多種語言 (Multilingual) • Hechos 7:42 西班牙人 (Spanish) • Actes 7:42 法國人 (French) • Apostelgeschichte 7:42 德語 (German) • 使徒行傳 7:42 中國語文 (Chinese) • Acts 7:42 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 司提反當眾申訴 …41那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。 42神就轉臉不顧,任憑他們侍奉天上的日月星辰,正如先知書上所寫的說:『以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我嗎? 43你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們遷到巴比倫外去。』… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 24:20 你們若離棄耶和華去侍奉外邦神,耶和華在降福之後,必轉而降禍於你們,把你們滅絕。」 詩篇 81:12 我便任憑他們心裡剛硬,隨自己的計謀而行。 以賽亞書 63:10 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉做他們的仇敵,親自攻擊他們。 耶利米書 8:2 拋散在日頭、月亮和天上眾星之下,就是他們從前所喜愛、所侍奉、所隨從、所求問、所敬拜的。這些骸骨不再收殮,不再葬埋,必在地面上成為糞土。 耶利米書 19:13 耶路撒冷的房屋和猶大君王的宮殿是已經被玷汙的,就是他們在其上向天上的萬象燒香、向別神澆奠祭的宮殿房屋,都必與陀斐特一樣。』」 以西結書 20:39 以色列家啊,至於你們,主耶和華如此說:從此以後若不聽從我,就任憑你們去侍奉偶像,只是不可再因你們的供物和偶像褻瀆我的聖名。 阿摩司書 5:25 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢? 約翰福音 6:45 在先知書上寫著說:『他們都要蒙神的教訓。』凡聽見父之教訓又學習的,就到我這裡來。 使徒行傳 7:36 這人領百姓出來,在埃及,在紅海,在曠野四十年間,行了奇事神蹟。 使徒行傳 13:40 所以你們務要小心,免得先知書上所說的臨到你們。 |