平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我若見太陽發光,明月行在空中, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我若见太阳发光,明月行在空中, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我若見太陽(「太陽」直譯是「光」)照耀,或明月行在空中, 圣经新译本 (CNV Simplified) 我若见太阳(「太阳」直译是「光」)照耀,或明月行在空中, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 若 見 太 陽 發 光 , 明 月 行 在 空 中 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 若 见 太 阳 发 光 , 明 月 行 在 空 中 , Job 31:26 King James Bible If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; Job 31:26 English Revised Version If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) beheld 創世記 1:16-18 申命記 4:19 申命記 11:16 申命記 17:3 列王紀下 23:5,11 耶利米書 8:2 以西結書 8:16 sun. 詩篇 8:3,4 耶利米書 44:17 in brightness. 鏈接 (Links) 約伯記 31:26 雙語聖經 (Interlinear) • 約伯記 31:26 多種語言 (Multilingual) • Job 31:26 西班牙人 (Spanish) • Job 31:26 法國人 (French) • Hiob 31:26 德語 (German) • 約伯記 31:26 中國語文 (Chinese) • Job 31:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 4:19 又恐怕你向天舉目觀看,見耶和華你的神為天下萬民所擺列的日、月、星,就是天上的萬象,自己便被勾引,敬拜侍奉它。 申命記 17:3 去侍奉敬拜別神,或拜日頭,或拜月亮,或拜天象,是主不曾吩咐的, 列王紀下 23:11 又將猶大列王在耶和華殿門旁太監拿單米勒靠近遊廊的屋子向日頭所獻的馬廢去,且用火焚燒日車。 約伯記 25:5 在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不清潔。 約伯記 31:27 心就暗暗被引誘,口便親手 雅歌 6:10 那向外觀看如晨光發現,美麗如月亮,皎潔如日頭,威武如展開旌旗軍隊的,是誰呢? 以西結書 8:16 他又領我到耶和華殿的內院,誰知,在耶和華的殿門口,廊子和祭壇中間,約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方拜日頭。 |