平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我的子民在埃及的困苦,我確實看見了;他們的呻吟,我也聽見了;於是我下來要救他們。現在你來!我要差派你到埃及去。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 我的子民在埃及的困苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了;于是我下来要救他们。现在你来!我要差派你到埃及去。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了;他們悲嘆的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來!我要差你往埃及去。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我的百姓在埃及所受的困苦,我实在看见了;他们悲叹的声音,我也听见了。我下来要救他们。你来!我要差你往埃及去。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我的子民在埃及所受的痛苦,我實在看見了;他們的歎息我也聽見了,我下來是要救他們。你來,我要派你到埃及去。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 我的子民在埃及所受的痛苦,我实在看见了;他们的叹息我也听见了,我下来是要救他们。你来,我要派你到埃及去。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 我 實 在 看 見 了 , 他 們 悲 歎 的 聲 音 , 我 也 聽 見 了 。 我 下 來 要 救 他 們 。 你 來 ! 我 要 差 你 往 埃 及 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 的 百 姓 在 埃 及 所 受 的 困 苦 , 我 实 在 看 见 了 , 他 们 悲 叹 的 声 音 , 我 也 听 见 了 。 我 下 来 要 救 他 们 。 你 来 ! 我 要 差 你 往 埃 及 去 。 Acts 7:34 King James Bible I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt. Acts 7:34 English Revised Version I have surely seen the affliction of my people which is in Egypt, and have heard their groaning, and I am come down to deliver them: and now come, I will send thee into Egypt. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I have seen. 出埃及記 2:23-25 出埃及記 3:7,9 出埃及記 4:31 出埃及記 6:5,6 士師記 2:18 士師記 10:15,16 尼希米記 9:9 詩篇 106:44 以賽亞書 63:8,9 and am. 創世記 11:5,7 創世記 18:21 出埃及記 3:8 民數記 11:17 詩篇 144:5 以賽亞書 64:1 約翰福音 3:13 約翰福音 6:38 And now. 出埃及記 3:10,14 詩篇 105:26 何西阿書 12:13 彌迦書 6:4 鏈接 (Links) 使徒行傳 7:34 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 7:34 多種語言 (Multilingual) • Hechos 7:34 西班牙人 (Spanish) • Actes 7:34 法國人 (French) • Apostelgeschichte 7:34 德語 (German) • 使徒行傳 7:34 中國語文 (Chinese) • Acts 7:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |